翻译实践总结(优质16篇)

时间:2025-08-16 作者:JQ文豪

实践报告的撰写需要简明扼要、条理清晰,使读者能够快速理解我们的实践过程和经验总结。以下是一些经典实践报告的分享,希望能给大家带来一些灵感。

翻译实践总结(优质16篇)篇一

翻译课程在英语专业本科生人才培养中具有极其重要的地位。翻译能力是英语专业学生必须掌握技能中的最高技能,也是从事外语相关工作中,实际用到的最多,最难也是非常重要的一项技能。学生在学习完相关的翻译理论课程后,再辅以业务能力实践,对于他们毕业之后从事外语相关工作具有重要的指导意义。

学生在本科学习阶段已经在翻译理论课上接受了系统的语言知识和翻译技巧知识的传授,本次实践的目的就是促进学生把课堂学到的翻译技巧和方法运用于翻译实践,切实感受真实的翻译工作。

本次实践活动于20xx—20xx学年第一学期第15至16教学周进行;实践形式以实际文体翻译的方式进行,字数要求:英翻汉20xx字,汉翻英1000字。在12月5日,外国语学院召开了集中实践动员大会,给学生介绍本实践活动的目的、意义,及本学期的实践内容及安排。我作为指导教师负责本次实践5b0813班的实践工作,与学生见面,并建立相应的学生干部组织,作为本次实践活动教师和学生之间的联络人。同时在会上布置任务,让学生会后开始准备翻译材料(汉翻英材料已经给定是有关我校的相关材料翻译)。12月6日所有学生到教室,学生开始自行选题选材,作为指导教师我对所有学生的选材进行了认真地核对和指导,并留相应记录。12月7日学生开始汉译英的翻译。所有学生到教室,作为指导教师,我要求学生带上工具书等相关书籍,及时解答学生的疑问,了解学生的翻译进度,督促其在规定时间内完成。12月8日组织学生到教室继续进行翻译工作。教师把学生分成翻译小组,学生遇到的疑难问题可以进行小组讨论,大家集思广益,教室在一旁指导,落实翻译。学生的主要问题包括对文章理解不够透彻,过于字对字翻译,我就指导学生反复阅读原文以加深理解,并且注意译出原文的内容,做到忠实通顺。12月9日,组织学生到教室继续进行英译汉翻译工作,解答学生的疑难,督促学生完成一稿的翻译工作。

12月12日,组织小组内部互评互改汉翻英材料“一评一改”。所有学生到教室,首先我检查完成情况并做相应记录。随后,安排各小组内部互相评阅,小组所有成员就小组内每一位成员的翻译作品进行分析评阅,并提出修改意见,而该学生自行对提出的问题进行有效更正。我在各小组之间巡视指导,就翻译实际业务操作中出现的问题进行指导和纠正。12月13日,组织小组内部互评互改英译汉材料“一评一改”。组织学生以小组为单位进行翻译,我在各小组之间巡视指导,针对学生的问题给出参考意见。

12月14日,组织小组之间互评互改汉翻英材料“二评二改”。所有学生到教室,在完成小组内部互评互改,即“一评一改”后,指导教师安排各小组之间互相评阅,各小组之间互换翻译原稿和译稿,各小组成员就另一小组内每一位成员的翻译作品进行分析评阅,并提出修改意见,评阅之后,将所有意见汇总反馈给该小组各成员,而该小组成员自行对所提出的问题进行有效更正。作为指导教师,我在各小组之间巡视指导,就翻译实际业务操作中出现的问题进行指导和纠正。12月15日,组织小组之间互评互改英译汉材料“二评二改”。12月16日,组织“三评三改”。所有学生翻译原稿及译稿的一二三修订稿和最终的定稿以电子文档格式交指导教师留档。同时,指导教师在未来的三天内对每位学生的翻译作品的定稿给分,并完成学生本次实践活动的评定工作。

本次翻译实践,我组织5b0813班学生按照本次实践的相关要求,认真完成了各项实践工作,学生们认真完成了实践要求的英翻汉和汉翻英的资料翻译。本次实践达到了巩固学生翻译理论知识,将理论联系实际,提高翻译实际操作能力的目的,取得了良好的实践效果。本次翻译中学生们一方面翻译了和我校历史等相关的材料,一方面自己也搜集了大量鲜活的资料,如演讲稿等,不仅获取了很多课外知识,而且锻炼了翻译水平,受益匪浅。作为指导教师,我在指导学生的过程中,也体会到教学中应注意的方面。我们的学生语言知识和技能还有待提高,广大教师应注重提高学生的学习动机,改进教学方法,平时教学中多让学生从事一些与实践联系紧密的活动及学习。本次实践,绝大多数同学都积极参加,以饱满的热情完成工作。但也有部分学生因为在实习单位工作,未能按时参加实践。有鉴于此,我的建议是学校可以把翻译实践放到学生大三时进行。

翻译实践总结(优质16篇)篇二

遵照学校的支配,本人本学期担当高二11、12两个班的英语教学工作,这两个班都是生物平衡班。这一学期来,本人更踊跃地去了解学生,去摸清学生的学习根底,以便更好地“因材施教”。在教学中谨慎备课、上课、听课、评课,刚好批改作业、讲评作业,做好课后辅导工作,广泛涉猎各种学问,形成比拟完整的学问构造,严格要求学生,敬重学生,发扬教学民主,使学生学有所得,从而不断提高自己的教学水平和思想觉悟,并顺当完成教育教学任务。

感,做到以学生为主体,全面提高学生的语言素养,并以身作则,通过各种渠道学习新的学问,更新自身的学问体系,也为学生的终身学习树立了很好的典范。另外,由于从本学期起先,学校引进了两名外籍老师,这也更好地激发了学生学习英语的爱好。为了鼓舞学生,我经常找学生了解两名外教所上的英语口语课,不放过任何一次能够表扬学生的时机,学生的英语学习热忱也空前高涨。另外,我还创设各种情景,鼓舞学生大胆地运用英语,对他们在学习过程中的失误和错误采纳宽容的看法。为学生供应自主学习和干脆沟通的时机,以及充分表现和自我开展的一个空间。鼓舞学生通过体验、实践、合作、探究等方式,开展听、说、读、写的综合实力。缔造条件让学生能够探究他们自己的一些问题,并自主解决问题。

同时,我还努力做到敬重每个学生,踊跃鼓舞他们在学习中的尝试,爱护他们的自尊心和踊跃性。把英语教学与情感有机地结合起来,缔造各种合作学习的活动,促进学生相互学习,相互协助,体验成就感,开展合作精神。关注学习有困难的或性格内向的.学生,尽可能地为他们缔造运用语言的时机。建立融洽、民主的师生沟通渠道,经常和学生一起反思学习过程和学习效果,相互鼓舞和协助,做到教学相关。

经过种种努力,加上有效地对学生实施学法指导,这两个班在本学期的各次考试中都取得了比拟好的成果,而且始终位于平衡班的前列,有些学生的成果甚至超过了很多试验班的学生。

当然,也有一局部学生的英语根底还相当薄弱,也曾经有学生要求为他们找家教;有些学生还没有找到比拟适合自己的学习方法。另外,本人对新课标的理解仍旧停留在初级阶段,有时候在对新教材的处理上还存在一些理解不到位的地方。

新课程改革不是纸上谈兵,今后我必需要与实践相结合,努力学习,踊跃进取,踊跃参加课程改革,在课改中不断学习,不断实践,不断反思,愿与新课程共同成长。

翻译实践总结(优质16篇)篇三

接近毕业的最终半年,是我们真正实习生活的起先,是汇报我们这三年来在学校学习成果的起先,是步入社会大展宏图的起先……参与了多场的聘请会、面试了多家的公司、衡量了多方面的因素,我选择了这家公司起先我的实习生涯。怀着兴奋、激烈地心情,早早的踏上上班的公车,呼吸着早晨别致的空气,期望着新的一天。来到公司生疏的环境、生疏的人和事,让我感觉有点拘谨,努力让自己的微笑削减言语上的笨拙。

第一天并不像我想象的那样,由人事经理带我们熟识公司的环境,结识新的同事。大家好像都很忙,可能此时此刻是业务的旺季吧。实习的第一周,并没有像我们想象的那样,有什么业务性的工作让我们着手。我们只是简洁的安排到一些事务性的工作,如整理文档、记录一些旧的文案等等。然后利用中午休息的时间结识了一些新的同事,熟识了公司的环境。这时才真正体会到了志向与现实之间的差距。但是,很快的,心里的小失落就被工作的繁忙给填补了。

就还是很简洁的。但是更多的时候仍旧还是在做内勤的一些杂活。虽然有些灰心,但是相对于公司其他一些非本科的还要下厂房进展厂房线上实习的实习生来说,已经算是受到照看的了。而且这个应当也是全部的实习生要走过的一条势必之路吧。

所以也埋怨不了什么。只是尽力做好自己的本分工作,多向那些前辈问问,多学学,盼望可以尽快地进入真正的实习状态。当然,有时的一两个时候还是仍旧有真正派上用场的时候。在进公司一个多星期的时候,一个日企客户突然打来询问电话。由于没有其他人可以接,我就硬着头皮接了。虽然有点磕磕绊绊的,但是好歹还是了解的对方的意图,在说明了当时的状况之后定下了下次面谈的时间与地点,让我真正感受了一把外语业务询问参谋的感觉。

翻译实践总结(优质16篇)篇四

时间荏苒,我已经在度过了我的第一年,此时此刻的我利用假期谨慎的想想自己将来的职业究竟想做什么,最终确定选择一份外企的工作。

首先,英语对英语专业的学生来说有时是个限制因素。英语只能作为一种沟通工具,此时此刻大多数人都可以说一口流利的英语,就算对英语语法学问不是很了解。而且这些非英语专业的学生,譬如,计算机专业的学生,他们本身计算机专业学问就是他们的一个特长。可以说他们同时驾驭了两们专业学问。这对我们来说是个很大的挑战。在择业时,面对竞争也较大。

其次,英语专业面对的择业范围较为狭窄。一般,只能选择与英语专业有关的职业,而与英语专业相关的职业部外乎就是翻译、新闻英语之类等。总之,相对与很多专业来说,英语专业的狭窄的。

第三,我个人认为一样大学本科毕业后就已经那到了专业比拟顶级的水平了,假如接着考研还是考英语专业的话,那么英语对于我来说不再是一种沟通工具了,而我地自己探究英语这方面没有信息也没有爱好。

第四,对于跨专业考研,在选择所跨专业方面时也困难重重。由于英语专业大学四年都不学习数学,所以跨专业考研时选择的专业范围也被缩小了,不能选择须要考数学的专业就必需从此时此刻起先补习数学。

第五,出国读探究生在选择专业方面也遇到了同样的问题。在选择国家方面,国家的消费水平是不是太高等问题也影响了选择。终归以自己的家庭生活水平还不能担当出国的费用。

最终选择还是从事英语方面的工作主要是因为自己的专业是英语专业,而且将来考研是方向极大可能是以上的其次方面。基于英语专业且在国外读探究生这一因素,确定选择在外企从事有关翻译的工作。

这个职业目标的胜利选择让我对职业目标的决策方法有了必须的相识。首先,在选择职业目标是首要考虑的问题是个人自身问题。要对自我优缺点等进展一个全面透彻的分析,给自己做一份自我鉴定。自己专业范围是不是跟专业对口,或者适宜自己。即我们通常所说的人职匹配。不要对自己将要选择的职业期望过高,往往会导致职业决策的失误。

在对自我进展分析方面,主要考虑的是自我性格,以性格确定自己是怎样的一类人群,从而确定比拟适合自己的职业群。在上课过程中的各种性格等测试都证明我是个随和的人,比拟适合的工作是沟通、沟通等方面的工作,于是确定可从事翻译工作。其次考虑的是我的技能。我目前拥有的技能、特长,我的工作须要使我拥有而我不具备的技能,通过这一分析给自己定一个目标,把自己不具备的技能列举出来并且把提高方法列举出来,在日后的训练过程中着重提高这些方面的技能,从而能更好的胜任这个职业目标。再次,个人价值观问题对自己价值观进展一个全面透彻的分析。

在择业过程中家庭的影响也是个重要因素。儿女总是父母的盼望所在,在择业时也会考虑到父母的`期望,我爸爸就盼望我做个老师,他说这份工作比拟稳定,比拟适合女生。在初期,也的确想到要做老师,然而随着自己对自己的了解越来越来深刻,最终还是确定第一择业目标是个英文翻译员。职业目标初步定了下来,接下来的就是如何实现这个详细实践了。我在网上找到关于作为一个外企的英语翻译员必需具备以下素养:

c、个人特长(personaladvantages):特别的证书(specialcertifications),这类证书比方:其他语言类的证书、竞赛证书等等;丰富的经历(experience),尤其是国际版权贸易经历;特别技能(peculiarskills),熟识office等办公软件,熟识商业信函的写作,具备计算机应用的根底实力;各方面综合实力(comprehensiveskills),有时翻译员不止是翻译的工作,甚至还要做好翻译员、参事员、协调员、管理员和平安员;驾驭与自己工作有关的最新消息(uptodateinformationaboutyourjob),了解和熟识行业学问、专业常识、政策方针、存在问题以及相应的外文术语;幽默感(senseofhumor),在英国人看来幽默感是必需具备的他们认为每人都得要有asenseofhumor。‘hehasnosenseofhumor’是人们可以时时听到的一句话。

以上就是一个优秀的外企职员该具备的根本技能,为了到达这一目标,提高自身各个方面的素养。在自身各方面素养都有了更高的提升之后,才能更加胜任这份工作。

我会努力朝自己设定的目标前进,盼望可以成为优秀的外企职员。

翻译实践总结(优质16篇)篇五

全面地将所学的各项英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本情况。

从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。

万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。在周四的ppt汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。

第二阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。主要翻译内容是《whyeconomicscan’te_plainourculturaldivide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《thegirlwiththeapple》节选。

在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。

三、实习感受。

过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。2.翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。3.翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。4.直译和意译的辨证关系。

查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。

四.实习反思。

1.这个过程暴漏了单词量不够,这点对我来说影响很大,比如经常会遇到一些单词,感觉见过但有不知道具体是什么意思只有查字典浪费了很多时间。通过这次实践在以后顶顶会注意多积累增加单词记忆量。2.对句子的分析能力不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考,以前并没有注意到这一点。3.我在速度方面的不足。在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲劳总是不能坚持下去。其次,是我本身对电脑键盘的熟练程度还不够经常会打错字。不过在以后的学习和工作中我会不断提高自己在这方面的能力把自己的翻译速度尽最大努力提上来。

这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。经过这次的学习后我发现自己的心静了很多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是慢慢培养训练出来的。认真和努力了这就已经足够了。在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完美一直加油努力就好。不管最后的结果怎样我都会坦然去面对。最后对魏老师和张老师对我的帮助以及指导我要深表感谢。总之一句话这次翻译让我收益匪浅,一定会对以后的道路会有所帮助。

作为一名商务俄语专业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验。

毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。

由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习很多知识。刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。

也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。不然,想念以后干什么都会干不好的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。由于经验少,我现在这方面还有欠缺。

现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。

两个月的实习期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。

我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的用运能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是最好的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

在此,我要感谢所有为我的实习提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。相信这次珍贵的实习经历会一直伴随着我以后的工作生活。我会通过这次实习,更加懂得知识和实践的积累,不断充实自己。

这学期的翻译实习很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的实习拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。

把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实习之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。

所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实习不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

这次实习增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实习也加深了我们对学校的了解。

其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的goodmorning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

导师说这次实习是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。

一.实习目的。

1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

二.实习内容。

20_年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。

由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。

通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!

翻译实践总结(优质16篇)篇六

这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。首先,与之前做的翻译作业相比,这次翻译任务相当艰难,让我第一次全身心的肃穆谨慎对待翻译。其次,这次翻译让我了解到跨文化交际这个新的领域,在翻译的过程也增进了对这个新领域的了解;再次,这次的翻译实习给了我一次把课堂所学的翻译理论应用于实践中的时机,在不但的比拟,推敲,衡量,找到最正确字词句的过程中,我也渐渐领悟到翻译的真谛。最终,这次翻译实习也上次难得的经验,进一步熬炼我的翻译水平,今后的笔译和口译的深造铺砖添瓦。

习探究,解决疑难问题;第三编通读原文,将全文精神“融汇于心”。因此,要理解原文,不仅要精确透彻地理解所译的文本,而且还在文本之外下功夫,既要驾驭文本的背景学问,以及与文本有关的各种特地学问。其次步是表达,翻译的一般标准是“信雅达”,但针对此次文章的文体,可能把“忠实而通顺”作为翻译标准更加适宜。为了完成“忠实而通顺”地转达原作内容,就要正确处理忠实与通顺的关系。忠实与通顺,本领一个冲突同意体的两个方面,在表达的过程必需“统筹兼顾”,一方面要精确,精当地转达原文的意义,另一方面又要是译文通达晓畅,符合标准,不行顾此失彼,或者重此轻彼。最终,在对译文做审校,第一遍,参照原文,我发觉了一些漏译,误译的地方。其次遍,脱离原文,检查出一些生硬拗口的地方,还有些标点,断句方面的错误。

通过这次翻译实习也让我相识到想要成为一名合格的译者,第一,中文水平要高,要打下扎实的汉语根底,特殊是要下功夫提高自己的汉语表达实力;其次,外文水平要高,特殊是要具有很强的阅读理解和鉴赏实力;第三,学问面要广;第四。要熟识并驾驭根本的翻译技巧。在今后的英语学习中,我会更加严格要求自己,在这四个方面多下功夫,争取做一名合格的译者。

翻译实践总结(优质16篇)篇七

翻译作为一项重要的跨文化交流工作,一直备受关注和重视,同时也是一项技艺和学问结合的综合性工作。对于一个翻译专业学生来说,翻译实践是必不可少的课程之一。在这里,我将分享我在翻译实践中的总结心得和体会。

第二段:重视词汇学习。

在翻译实践中,词汇学习尤其重要。作为翻译人员的基础,词汇的选择准确与否会直接影响到翻译质量,也会直接影响阅读者的阅读体验。因此,在翻译实践过程中,要充分利用词典和相关资料,及时解决生词和语言用法疑惑。同时,还可以从平时的生活、学习、阅读中,积累更多的词汇和用法,增强词汇量和语感。在此基础上,才能够提高翻译准确性和质量。

第三段:注重对语言习惯的理解。

语言习惯是指某种语言中常见的表达方式,往往具有一定的文化背景。在翻译实践过程中,应注重对语言习惯的理解。尤其是对于具有地区特色或行业特点的术语、俚语等,需要更加了解其文化内涵和使用场景,从而把握适当的翻译方式。例如,在翻译中英文的IT技术文献时,更需要深入了解行业术语的意义和用法,准确翻译语言中的技术术语和缩写。

第四段:翻译要注重语言感和文化背景。

翻译不仅仅是将原文的文字意思翻译成另外一种语言,还需要通达原文的意义和文化内涵,体现出原文作者的表达方式和修辞手法,同时符合译文语言的习惯和文化背景。在翻译实践过程中,要注意在翻译前先了解原文的背景、文化内涵和用意,从而更好的诠释原文的意思。在译文的表达中,也要注重语言感和美感,让译文更加通顺自然,既符合语言习惯,也具有美学价值。

第五段:总结。

翻译实践是一项综合性的工作,要求翻译人员具备扎实的语言功底和文化素养。通过对翻译实践的总结和体会,我更加深入地了解到了翻译工作的重要性,也更加明确地认识到了自身在翻译实践中的不足之处,让我更加深刻地认识到了翻译工作的重要性和使命。在未来的学习和工作中,我将继续积极学习和总结翻译技巧和方法,为跨文化交流的发展做出自己的贡献。

翻译实践总结(优质16篇)篇八

吴云刚、孟艳萍、范丹、李越、周诗卉、徐欣怡、孙超、沈小飞、瞿辉、杨金鹏。

20xx/4/12~20xx/4/27。

江苏技术师范学院附近。

通过不同时段观察,拍照,了解校园附近闯红灯情况。

横穿绿化带,不走人行道。有些同学为了图方便,无视交通规则,不走人行道,这种行为不仅违反社会公德而且很危险,建议少冒这种不必要的险。

翻译实践总结(优质16篇)篇九

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译―副译审―总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则。

a)格式要求。

i、拼写正确。

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。

b)语法要求。

i、注意每个名词的单复数是否正确。

ii、注意时态是否正确。

iii、人称和数是否照应。

c)词和句子的要求。

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要。

ii、每个单词的搭配符合英语习惯。

iii、个动词的句型符合英语习惯。

iv、每个介词的用法符合英语习惯。

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白――“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难――一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇xx或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的.特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

篇我在酷暑中迎来了作为大学生的第一个暑假,当然,也是我第一次经历社会实践。对于一个大学生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。虽天气炎热,烈日当头,我毅然踏上了社会实践的道路。想通过亲身体验社会实践让自己更进一步了解社会,在实践中增长见识,锻炼自己的才干,培养自己的韧性,想通过社会实践,找出自己的不足和差距所在。

我的社会实践单位是xxxx网校xxxx分校。工作内容就是发报纸做宣传,到书店与客户交流做宣传,打电话预约客户,上门安装课件,并在三天之内打回访电话。在这段实践的时间里,我经历了很多以前没有的事,就比如第一天发报纸遭受驱逐,遭受路人的冷眼以及拒绝,还有公司上司对自己严厉的批评等。中途还有想退出的念头,不过最终还是坚持学下习来网了。

一个月的时间,虽然不长,但也了解到了很多关于社会关于自己的问题听从安排,安排的事情不要问为什么。

2、认真做自己该做的事,不管什么时候,不要泄气。

3、不管自己的工作能力如何,一定要积极,向上,努力。做不了最优秀的员工,但必须做到是最努力的。

4、人的可变性是很强的,改变一种说话方式,客户或许就会做出与原来相反的的决定,所以不要急于放弃客户。

5、客户的培养是需要时间的,不要急于求成,可能会适得其反。

6、了解客户的需要是最重要的。

7、保持微笑,准备好问题,认真聆听,然后分析问题,引入产品,解决问题。

还有一个问题是对于自己最重要的:热情,热情过后是积极的工作态度。最重要的。

最后领的工资虽然只是一点点的钱,但是我知道,一个人在他的学生时代最重要的是学习东西,增长见识,锻炼能力,尤其在大学学习时候,参于社会实践活动是一个很好的锻炼机会,赚钱不是主要的,作为学生,能赚多少钱,等我们毕业了会有很多赚钱的机会,只要有知识和能力,智慧,我们就可以找到好的工作。实践是为将来打基础的重要阶段,珍惜我们的每一个工作机会,不论什么人,什么学历,从事什么工作,好好的表现、展示自己的能力,不要错过好的机遇。没有一件事情是轻轻松松的,但每一件事都是让人成长的,经历一段过程,喜悦或是艰辛,尽管经历的方式不尽相同,但它的结果是相同的,我们都会因涉事而成长。其实工作中不一定有太多地方用到专业知识,的是我们要耐心、细心一步一个脚印、脚踏实际的去工作,只有基本工作做的够好,才能赢得上级和同事的信赖,才有机会展示的才华。单凭专业知识不可能在工作上高枕,的是在做一些很小的事情,而判断一个人的工作能力怎样恰恰是从些事情上看出来的,正可谓:一屋不扫何以扫天下?现实,就是这样。以上就是我这些日子来的体会,我的不足之处希望老师给予纠正和指导,谢谢!

翻译实践总结(优质16篇)篇十

20xx年10月15日—20xx年10月19日。

琶洲展馆c区。

塞特索具有限公司。

广交会展位翻译。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mm—22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“thematerialisg30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“thematerialisiron、”他继续问“isg30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“isg30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“whichproductdoyouneed?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm—12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践总结(优质16篇)篇十一

本文为一篇体育新闻英译中实践报告。所译内容为笔者从主流媒体网站摘选并翻译的2012年体育类新闻。报告重点选取十篇关于足球和伦敦奥运新闻报道的译本,约一万余词,作为案例分析的对象。探讨新闻标题、体育运动术语、句子以及中英文化差异等问题的处理方法或翻译策略。

报告重点回顾了此次翻译的全过程,包括:译前准备、初译和修改校订三个阶段,其中详述译者在每一时期所做的具体内容。译者深刻体会到翻译工作的艰辛。

“案例分析”是本报告的重要章节,在这一章译者主要抓住新闻和体育的特色,首先从新闻翻译的难点——标题入手分析,提出直译、增译、运用标点符号等解决方法;随后根据体育内容的专业性对运动术语的翻译策略做出探讨,总结了限定应用领域、借助翻译工具、音译和添加注释等翻译方法;新闻句子的处理则依据不同的语句特点,给出了直译、顺译、逆译、分译和活用四字的翻译方法;最后,对于中英文化差异则采用归化或异化的方法予以解决。

通过此次任务过程和案例分析,笔者总结了如下心得体会:第一,体育是人类生活的重要组成部分,作为信息的主要来源,体育新闻已愈发重要。但英语体育新闻的汉译目前还处于起步阶段,各种专业研究和实践探索还不丰富,有待更多优秀的译者投身实践;第二,体育新闻的翻译兼有体育学科的特点和新闻翻译的难点。针对新闻标题、体育专业术语、长难句以及文化差异等问题,可以综合采用直译、增译、音译、归异化等多种翻译策略。第三,鉴于新闻的广泛传播性,体育新闻的译文应该力求准确、通顺和一定的可读性,其翻译过程可在“信达雅”翻译原则的指导下进行。

展开。

翻译实践总结(优质16篇)篇十二

这次的翻译工作很有意思,很好玩儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的传播片,假如条件允许,我也想把我们的工作拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。

把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火。

骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己特别熟识的校内,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪伴我们工作之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的.打算工作,但是临场还是有几分惊慌。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个工作不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合实力。干一样就要像一样,要清晰自己此时此刻的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了许多回头路,这样子很简单引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关怀游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

这次工作增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有别致感,但是我们照旧一路欢声笑语。同时,这次工作也加深了我们对学校的了解。

其实最重要的还是英语,立刻就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简洁的goodmorning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发觉了,不过始终没有采纳挽救行动,此时此刻真要高度重视了,否那么大学四年毕业了,还是一口土土的英文。许多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇缺乏、表达不清楚、反响不够快速。

导师说这次工作是他们共同细心筹划的,并且和许多企业一起商讨他们究竟须要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业盼望我们一毕业就能为他们所用,他们不情愿多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必需具备的技能,有压力才有动力。盼望我们在剩下的两年时间里,不奢侈光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的效劳社会,实现自身的人生价值。

每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在找寻答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,必须会有自己的舞台。我此时此刻所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。

翻译实践总结(优质16篇)篇十三

一、实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译―副译审―总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二、翻译过程的基本环节与具体要求。

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则。

a)格式要求。

i、拼写正确。

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。

b)语法要求。

i、注意每个名词的单复数是否正确。

ii、注意时态是否正确。

iii、人称和数是否照应。

c)词和句子的要求。

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要。

ii、每个单词的搭配符合英语习惯。

iii、个动词的句型符合英语习惯。

iv、每个介词的用法符合英语习惯。

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白――“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难――一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

四、实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

文档为doc格式。

翻译实践总结(优质16篇)篇十四

琶洲展馆c区15.3g32。

塞特索具有限公司。

广交会展位翻译。

没有广交会经验,对相关产品知识不了解。

极大地提高了听力和口语水平,熟悉贸易流程,能与外国人简单洽谈业务。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mm―22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“thematerialisg30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“thematerialisiron.”他继续问“isg30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“isg30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“whichproductdoyouneed?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm-12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

下面就总结一下我的广交会感想:

常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。

客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践总结(优质16篇)篇十五

我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。

我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。

这样一来,以后就很少出错了。

我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!

刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。

因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。

真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。

真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。

再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。

等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。

学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。

因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。

我本来计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。

第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。

以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。

而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。

好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。

从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。

这一行业在我心中一直是很神圣的。

所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。

向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。

这一段时间所学到的经验和知识大多来自领导和干警们的教导,这是我一生中的一笔宝贵财富。

这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。

做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。

对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

翻译实践总结(优质16篇)篇十六

姓名:

学号:

专业:

班级:

指导教师:

填写说明。

1.所填写各项内容要求准确,要点应突出,表达应清晰;

2.各项内容描述应分开填写;

3.表格空间可与描述内容的多少而变动;

4.所有各项内容填写完成之后,单面打印一式两份并装订好(此。

页与封面双面打印),一份交指导教师,一份自己留存。

5.电子文档采用“翻译实践报告+学生姓名”方式命名。

2

3

4

5

附录。

附录1.翻译实践材料原文(此部分内容可复制或粘贴在附录部分)。

附录2.我的译文(此部分内容可复制或粘贴在附录部分)。

6

猜你喜欢 网友关注 本周热点 精品推荐
发言稿的开头应该吸引听众的注意力,引起共鸣,为后续内容做好铺垫。小编为大家精选了一些成功的发言稿,希望能给大家提供一些写作上的指导和帮助。尊敬的各位领导,各位同
一个合理的工作方案可以帮助团队成员在工作中更好地协作,提高工作的质量和效率。通过参考下面的工作方案范文,我们可以了解到不同项目的编制思路和方式。为深入贯彻落实*
讲话稿的结尾应该简洁明了,给听众留下深刻的印象和启发。希望大家能够从这些范文中获益,写出更好的讲话稿,让自己的演讲更加出色和有影响力。。同志们:今天是__年的最
站在国旗下,我们感受到了祖国的伟大和辉煌,也感受到了责任和使命。以下是小编为大家收集的国旗下的阅读材料,一起来丰富知识吧。各位老师、同学们:今天,是11月21日
发言稿还应该突出重点,使听众能够真正理解和记住自己的观点。好的发言稿能够帮助演讲者更好地传达思考和观点,以下是几篇优秀的发言稿供大家参考。大家好,很高兴能够登上
通过总结心得,我们可以及时调整自己的学习和工作策略,充分发挥自身优点,改进自身不足。让我们一起来阅读这些心得体会,从中寻找到属于自己的启示和收获吧。
培训心得体会是参加培训课程后,对所学内容和学习过程的总结和反思。通过写下培训心得体会,可以加深对知识和技能的理解和掌握,也能够帮助他人更好地了解培训的收获。为了
通过总结,我们可以更好地发掘自己的优势和潜力,并规划未来的发展目标。下面是一些写心得体会的范文,希望能够给大家提供一些启发和帮助。很多从事网络营销的人员,都比较
合作不仅可以带来较好的工作效果,还能够丰富个人的经验和提升个人能力。合作是团队取得突破的关键,以下是一些成功合作的经验总结。委托方:_________(甲方)。
通过个人总结,我们可以审视自己的成长和进步,找到自身的优势和不足。如果您对个人总结的写作还有疑惑,可以参考以下的一些例文,以帮助您更好地理解和运用这种写作技巧。
通过个人总结,我可以更好地了解自己的优势和不足,有助于持续进步。以下是一些优秀的个人总结样本,希望能够给大家写作提供一些启示。大三是最困惑的一年,不再像大一大二
范文范本可以作为教师和学生的学习材料,通过分析和讨论,帮助学生掌握相关的知识和技巧。以下是一些值得一读的范文,希望对大家的写作有所帮助。各位养犬的市民朋友们:
施工是指按照设计图纸和相关规范,在一定时间内进行建筑或工程项目的实际建设过程。接下来是一些施工技术和装备的最新发展趋势,希望对大家有所启发。合理,良好安全的施
优秀作文在丰富了自身的同时,也能够对读者带来启示和引导,让人产生共鸣和思索。接下来是一些具有艺术特色和思想深度的优秀作文,希望能够引起大家的共鸣。尊敬的各位领导
培训心得体会是对培训效果的评价,也是对自己学习成果的检验。接下来是一些写得很好的培训心得体会范文,值得我们仔细阅读和学习。短暂的暑期学习使我受益匪浅,感触颇多。
竞聘是一个充满挑战的过程,能够帮助我们了解自己的优点和不足,从而更好地拓展自己的职业发展路径。竞聘范文要真实、自信,同时也要符合职位的要求和岗位的需求。
写心得体会可以帮助我们更好地理解自己的情感和思维方式。感谢大家的关注,下面是一些原创的心得体会范文分享给大家,希望能够给大家带来一些灵感。集中教育,顾名思义是将
良好的报告范文应该具有逻辑性、连贯性和可读性,能够让读者轻松理解我们的研究内容和结论。以下是小编为大家收集的报告范文,包括不同领域的研究报告、市场调查报告等,供
优秀作文是一种能够立体展示故事情节和塑造人物形象的文学作品,它能够让读者如临其境。以下是小编为大家收集的优秀作文范文,供大家参考和学习。嗅美一片落叶的味道,对世
写心得体会可以帮助我们更好地发现自己的优点和不足,从而提高自身素质。心得体会的撰写不仅可以帮助我更好地思考问题,还能够帮助他人获得启示和借鉴。我希望我的心得体会
演讲稿是一种需要经过精心准备和组织的文学作品,它可以帮助我们提高口头表达的能力。演讲稿范文的写作常常让人头疼,持之以恒地思考和练习是提高写作水平的关键。以下是一
幼儿园大班的学习环境应该充满爱和关怀,为孩子们提供积极的成长体验。请欣赏以下幼儿园大班孩子们的表演视频和音乐作品,他们展现了无限的才艺和创造力。激发幼儿参与制作
读后感是对于所读书籍的个人评价和感受的总结和概括,可以帮助读者梳理自己的思路和观点。以下是一些专家学者的读后感,希望能够给大家带来一些学术的观点和触发思考。
个人简历是我们个人品牌的一部分,它能够帮助我们树立良好的形象和信誉。想要写一份很棒的个人简历,不妨参考以下范文,或许会有意想不到的收获。我叫胡某[隐私自动屏蔽]
通过研究范文范本,我们可以学到不同写作风格和技巧的运用。通过分析范文范本,我们可以发现其中的共性和特点,从而提升自己的文学素养。亲爱的同学们:大家好!瓦蓝瓦蓝的
大家好,我是今天的主持人,非常兴奋能够与各位一同见证这个重要的时刻。欢迎大家阅读以下主持词示范内容,从中学习和借鉴优秀的表达方式和思路。xx年七月中旬的一天,我
活动策划要注重细节,确保每个环节都得到充分考虑和准备。范文中的活动策划可以帮助我们了解到一些常见的问题和挑战,以及如何应对和解决。十一月十一日,是年轻人的一个另
公司需要建立有效的沟通渠道,确保信息的流动和共享,以便更好地协同工作。想要开展一家成功的公司,不仅需要具备创新的产品和商业模式,还需要具备优秀的领导力和团队协作
活动策划需要充分考虑活动的时间安排,避免与其他重要的活动冲突。以下是一些活动策划中的评估和总结方法,希望对大家有所帮助。以突然出现、突然怪异、突然消失的原则,在
10.写述职报告不仅是一种对自己工作的总结,更是一种对团队和组织的贡献和价值的展示。以下是小编为大家收集的论述职报告的范文,希望对大家在撰写述职报告时有所启发和
活动总结是一个从整体上审视和评估活动成果的重要机会。下面是一些经典的活动总结范文,希望对大家的写作有所帮助。在这次父亲节活动来临之前就已经计划好了活动,幼儿园小
申请助学金的目的不仅是为了解决学费问题,更是为了帮助自己更好地完成学业,实现个人价值。以下是小编为大家收集的助学金申请书样本,供大家参考,欢迎一起来学习。
作文并不是一件难事,只要我们用心去写,总有一天会写出一篇优秀的作文。以下是小编为大家整理的一些优秀作文范文,希望能够给大家带来一些写作的灵感和思考。
演讲稿可以让小学生把自己的想法和见解进行整理和总结,培养他们的思维和逻辑能力。接下来我们来看一些小学生精彩演讲的范例,相信会给大家带来不少启发。亲爱的老师、同学
通过写心得体会,我们可以不断提升自己的思考能力和表达能力,培养自己的综合素质。通过阅读他人的心得体会,我们可以借鉴一些写作技巧和表达方式。我于前几年,经初级职务
典礼是一种表达尊敬和感谢的方式,让我们能够向值得崇敬的人或事物致以敬意。下面是一些关于典礼的实用建议和经验分享,希望对大家有所帮助。尊敬的各位领导、各位老师,亲
范本是我们学习写作的有力工具,通过借鉴和模仿范本,我们可以更好地提高自己的写作水平。在这里为大家挑选了一些优秀的范文范本,希望能够给大家提供一些参考和启示。
在写作过程中,适当参考范文范本可以帮助我们更好地组织语言和思路。通过阅读这些范文范本,我们可以提高写作水平,丰富自己的知识储备。xx站党员干部家庭、广大妇女同志
自我总结可以使我们更好地认识自己的目标和追求,从而更加有针对性地进行学习和发展。通过阅读这些自我总结范文,可以看到不同人在总结过程中的思路和思考方式,对我们的写
生产中的安全生产是重要的保障条件,要始终将人的生命安全和身体健康放在首位。接下来是一些关于生产质量管控的案例研究,希望能帮助大家提升质量水平。尊敬的各位领导、各
通过工作总结,我们可以及时总结经验教训,为将来的工作做好准备,并在实践中不断进步。下面是小编为大家准备的一些优秀的月工作总结范文,供大家参考和借鉴。
演讲是一种展示自我的方式,小学生通过演讲稿可以向他人展示自己的才华和特长。希望这些小学生演讲范文能够激发孩子们对演讲的兴趣和热爱。尊敬的老师、亲爱的同学们:大家
优秀作文具备独特的观点和深刻的见解,能够给读者带来心灵的震撼和思绪的激荡。接下来是一些获奖作文的摘录,展示了写作的精髓和优秀之处。当你走在树下时,抬头看到燕子成
试用期总结是对员工在试用期内的工作实际情况进行客观评价,为公司决定是否正式录用提供依据。如果您想知道如何从不同角度写好试用期总结,可以阅读以下范文并进行分析和借
策划方案是项目管理的蓝图,能够使项目团队有条不紊地推进项目。以下是一些策划方案实施的关键要点和注意事项,希望能够对大家的项目实施起到一定的指导作用。
个人简历是反映个人学习和工作经历的一份重要材料,有助于雇主和招聘者了解求职者的能力和背景。以下是一些成功求职者的个人简历样本,希望能给大家提供一些示范和参考。
学生会工作总结是一个反思和总结的机会,可以向他人展示我们的成果和价值。接下来,我们将为大家分享一些学生会工作总结的优秀范文,希望能够给大家带来一些灵感。
作为候选人,参与竞选可以获得更多的机会来实现自己的目标和愿望。以下是一些竞选失败的案例分析,让我们从中吸取教训和经验。演讲亲爱的老师们、同学们:大家好!我知道大
通过写个人总结,我们可以反思自己的成长和进步,寻找不足之处并改进。以下是小编为大家收集的个人总结范文,供大家参考和借鉴。一年的教育教学工作已接近尾声,为了更好
活动总结是对活动过程中所得到的反馈和建议进行总结和回应的一种方式,它可以帮助我们改善活动效果。现在就让我们一起来看看下面这些精选的活动总结范文,相信会给大家带来
辞职信是向公司或组织提出离职申请并表达离职意愿的一种正式书信。以下是一些辞职信的范例供你参考,希望对你的书写有所帮助。尊敬的领导:您好!我很遗憾自己在这个时候向
写心得体会可以让我们从成功和失败中吸取教训,让自己在以后的学习和工作中更加得心应手。如果你正在写心得体会,可以参考一下以下的范文,或许能够找到一些新的写作思路和
月工作总结需要客观地分析工作中的得失,不仅要看到成绩,也要看到不足,从而不断提升自己的工作能力和绩效。小编整理了一些月工作总结的优秀范文,希望对大家能有所启发和
月工作总结是对过去一个月内的工作进行梳理和总结的一种重要方式。以下是一些经过精心挑选的月工作总结范文,希望能为大家提供一些写作思路和指导。1、20xx年10月2
心得体会是在自己的学习、工作和生活中总结出来的宝贵经验。接下来,我们将阅读一些关于心得体会的精选文章,一起来感受一下吧。这一学期,在教育教学工作中,我始终坚持党
检讨书是一种反思自己行为和思想的机会,可以促使我们不断成长和进步。这些检讨书范文来自不同行业和个人,有助于我们拓宽视野、深入思考。尊敬的老师:您好!今天的xx课
演讲稿是小学生在一定话题上表达自己观点和理念的一种书面材料,它可以提高孩子的口头表达能力和思辨能力。为了让大家更好地理解和把握小学生演讲稿的要点,以下是一些经典
活动方案的编写需要注意语言简练、逻辑清晰,让读者能够轻松理解和执行。同时,这些范文还展示了活动方案的特点和亮点,以及活动的预期效果和目标。今年元宵节、情人节相对
通过撰写月工作总结,我们可以更好地了解自己的工作习惯和效率,并及时进行调整和改进。以下是一些案例性的月工作总结范文,希望能为大家提供一些实践上的参考和借鉴。
合同协议是商务合作的基石,可以有效管理和规范各方之间的关系。合同协议的样本可为您提供一个起草合同的参考框架,但需根据具体情况进行调整。甲方与乙方系亲哥妹关系,双
军训心得是对在军训中所培养的团队精神、纪律观念和坚忍不拔精神的反思和总结。以下是小编为大家收集的军训心得范文,供大家参考和学习。军训内容方面,我做得尚可。军姿方
活动方案的编制过程需要团队成员的共同协作和专业知识的综合运用。小编为大家整理了一些具有可行性和操作性的活动方案,希望能够帮助你实现活动的成功。1、组织幼儿参观消
在生活中,我们可能需要写更多的申请书来争取到更多的机会和资源。这些申请书范文不仅仅是一种参考和借鉴,更是一种激发和激励,鼓舞我们撰写出更优秀的申请书。
通过个人总结,我们可以发现自己的优点和不足,找到进步的方向。小编找到了一些有关个人总结的范文,希望能够对大家有所启发和借鉴。参加人员:总经理xxx、市场总监xx
开学典礼是学校师生相聚的盛会,也是展示学校文化魅力和校园风采的重要时刻。如果你正在筹备一场开学典礼,这些开学典礼经验分享可能会对你有所帮助。亲爱的老师、同学们:
培训心得体会是培训效果的重要衡量标准,也是评价培训成果的重要参考依据。接下来为大家呈现一些精选的培训心得体会,希望能对大家的学习和成长有所帮助。20xx年xx月
心得体会是对个人成长与发展的回顾和总结,有助于我们更好地掌握人生的方向和目标。在下面,我们一起来欣赏一些写心得体会的范文,从中学习他人的表达方式和写作技巧。
通过月工作总结,我们可以对自己的工作目标和职业规划进行调整和优化。如果你正在写一篇月工作总结,不妨参考一下下面的范文,或许能给你一些灵感。纪检队伍力量不足,人员
护士是医疗团队中的信息传递者,她们需要与医生、病患和家属进行有效的沟通,保证沟通的准确和顺畅。小编收集了一些护士总结范文,希望能给大家在写总结时提供一些参考和借
述职报告的撰写要求准确记录工作内容、成果和反思,同时要注意语言简练、逻辑清晰。以下是小编为大家收集的一些精选述职报告范文,供大家参考。尊敬的领导:您好!xx年中
讲话稿的开头要引人入胜,吸引听众的注意力并激发他们的兴趣,为后续内容的展开铺设良好的基础。最后,希望大家在撰写讲话稿时,能够发挥自己的创造力和想象力,创作出精彩
优秀学生具备独立思考和创新精神,勇于表达自己的观点。让我们跟随以下优秀学生的足迹,一起探索成为优秀的秘诀。1、严禁攀登阳台,不准把头伸出窗外,任何时间都不准在宿
转正自我鉴定的目的是促使我们认识到自己的进步和成长,并找出可能存在的问题,为个人发展和职业规划提供依据和方向。参考以下范文,我们可以更好地理解写转正自我鉴定的技
自我介绍是展示自己在团队合作中的角色和贡献的一种方式,它能够帮助我们更好地融入团队。以下是一些成功的自我介绍范文,希望能够给大家提供一些建议和思路。
邀请函的开头应该表达对受邀人的邀请,同时介绍活动的背景和目的。以下是几种常见活动的邀请函示例,供您参考,希望对您有所帮助。尊敬的教授:您好!我们是物理与光电·能
活动方案的编写需要考虑到活动的预算和经费,从而更好地控制和管理资源的使用。小编为大家准备了几篇优秀的活动方案范文,希望能对你的活动策划有所帮助。1、学习理解故事
写心得体会是一种对自己收获和成长的总结,可以让我们更加清晰地看到自己的变化和提升。下面是一些值得学习的心得体会示例,供大家借鉴和参考。2015年11月7日,我有
运输合同一般采用书面形式,双方需要在合同中签字确认。在以下列出的运输合同案例中,我们可以学到一些有用的经验。甲方(委托方):乙方(承运方):甲乙双方经友好协商,
医院工作计划对于医务人员的个人和职业发展也有积极的促进作用,它能够让我们更好地规划和管理自己的职业生涯。在下面的内容中,我们将列举一些医院工作计划的典型案例,供
幼儿园工作总结是对幼儿教育工作进行回顾和反思的过程。下面是一些幼儿园工作总结的典型案例,对于准备写总结的同学来说,是很好的参考材料。光飞逝,弹指之间,20xx年
每个人都需要学会如何进行一次恰当的自我介绍,这样可以给人留下良好的第一印象。看看以下这些自我介绍的示例,你可以借鉴一些写作技巧和创意。尊敬的老师,亲爱的同学们:
心得体会是在一段时间内对自己的经历和感悟进行总结和概括的一种文字表达方式,对于我们的成长和进步非常重要。下面这些心得体会范文是经过精心挑选的,希望能为大家写作提
社会实践报告的写作需要我们以客观的角度来评价自己的实践经历。以下是小编为大家收集整理的一些社会实践报告范文,供大家参考和学习,希望能够对大家的写作有所帮助。
小学生演讲可以成为他们人生道路上的一个重要里程碑,让他们在童年时期就体验到成就感和荣誉感。如果你对小学生演讲感兴趣,不妨阅读以下范文,你会发现他们的思维和表达能
通过撰写事迹材料,可以向他人传递有关某一事件或个人的信息和经验,具有启发和感染力。这些事迹材料范文涉及各个领域的杰出人物和团队,值得我们深入学习和思考。
心得体会是一种反思和总结的过程,通过它我们可以更好地了解自己的优点和不足。在下面的范文中,我们可以看到不同人对于心得体会的理解和表达方式。假如我是诗人,我将以满
报告范文中应包含对实际情况的描述和分析,同时要有明确的结论和建议,以及必要的参考文献和数据支撑。范文中的写作技巧和结构安排可以帮助我们提高报告的质量和效果。
在培训中,我学到了很多新的理念和方法,让我对工作有了全新的认识。以下是小编为大家收集的培训心得体会范文,供大家参考借鉴。希望大家通过阅读这些范文能够对培训心得体
制定一个好的计划书可以提高我们的工作效率,减少不必要的失误和遗漏。接下来,我们一起来看看这些优秀的计划书范文,从中学习一些成功的经验和方法。xxx年10月xxx
优秀作文是一种能够通过文学语言表达情感和思想的艺术形式,它能够触动人心、引起共鸣。这里有一些精选的优秀作文供大家参考,相信能给大家带来一些启发和思考。
每个月的工作总结都是我们对自己工作表现的一次回顾和总结,是提升个人职业素养的重要途径。下面是小编为大家整理的一些月工作总结的实例,希望能给大家提供一些写作思路和
范文范本是一种文学瑰宝,它蕴含了作者的智慧和才华,是我们学习和研究的宝贵资源。6.以下是小编为大家整理的一些范文范本样本,这些范文展示了各个领域写作的优秀之处,
加工是一种将物质经过一定的改造和处理,使其达到预期效果或满足特定需求的过程。通过阅读以下加工范文,我们可以了解到加工过程中需要注意的一些细节和问题。
写心得体会是一种提高学习和工作效果的有效方式,同时也是对自己学习和工作的一种积极的回馈和认可。参加社交舞蹈比赛的经历让我体验到了舞蹈带来的艺术和自我表达的乐趣,
优秀作文是能够通过生动的故事情节和细腻的描写,使读者如临其境,产生共鸣和情感。以下是小编为大家准备的一系列优秀作文范文,希望能够帮助大家提升写作水平。
工作总结是一种自我反省和成长的机会,也是我们不断提高自己工作能力的关键一环。让我们一起来阅读一些月工作总结的范文,相信会对我们有所帮助和启发。xx年,在公司领导
在活动策划中,我们要合理分配资源,确保活动的可行性和经济性。活动策划的经验和教训,我们可以从范文中找到一些启示。为认真做好一年一度的“119”消防日宣传活动,进
演讲稿范文是演讲者对主题进行深思熟虑后的文字表达,能够更好地传达演讲的核心观点。以下是小编为大家整理的一些优秀的演讲稿范文,希望能对大家的演讲写作有所帮助。
写心得体会是一种对自己成长的记录和见证,每一篇心得都代表了我在某个阶段的成长和进步。以下是小编为大家搜集整理的一些心得体会范文,欢迎阅读和借鉴。农业设施是现代农
通过总结心得体会,我们可以发现自己的潜力和弱点,有针对性地进行改进和提升。以下是小编为大家精选的一些心得体会范文,供大家参考。希望这些范文能够给大家一些启发和帮