最新外国现代诗歌(通用14篇)

时间:2023-10-12 作者:紫薇儿最新外国现代诗歌(通用14篇)

请示不仅可以帮助我们获取必要的指导和支持,还可以展现出我们的主动和负责的工作态度。请示时不仅要表达问题,还要提供自己已经尝试过的解决方案,以展示自己的努力和思考。以下是小编为大家收集的请示范文,希望能够对大家的请示工作提供一些借鉴和指导。

外国现代诗歌篇一

作者:弗罗斯特(美国)

哦,请在今天给咱们花丛中的欢乐;

请不要让咱们思考得太远

像那些不确定的收获;让咱们留在

这里,在这一年中最有生机的春天。

哦,请给咱们白色果园中的欢乐,

不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;

让咱们在幸福的蜜蜂之中,幸福,

当蜂群围绕着完美的'树聚集,膨胀。

让咱们在狂飞乱舞的鸟中,幸福

当蜂群之上突然传来他们的声音,

如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,

又冲过中间空气中安静的一朵花。

因为这才是爱,而别的都不是,

爱为上面的上帝而保存,因为爱

他可以把自己尽情地神化,

可是这爱却需要咱们来将它实践。

外国现代诗歌篇二

1、《春天的黄昏》

屠格涅夫(俄罗斯)

金黄色的乌云

在静息着的大地上飘扬;

寥阔的无声的田野,

在闪耀着露珠的光芒;

小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——

春天的雷声在遥远的地方震响,

懒散的和风在白杨的树叶中间

用被束缚住了的翅膀在煽动。

高高的树林哑然无声,丝毫不动,

绿色的黑暗的森林静默不响。

只是不时在深深的阴影里,

一片失眠的树叶在沙沙作响。

星啊,美丽的爱情的金星啊,

在落霞时的火焰里闪闪发光,

心里是多么轻快而又圣洁,

轻快得就象是在童年时代一样。

2、《春天里的祈祷》

弗罗斯特(美国)

哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;

请不要让我们思考得太远

好像那些不确定的收获;让我们留在

这里,在这一年之中最有生机的春天。

哦,请给我们白色果园中的欢乐,

不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;

让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,

当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。

让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福

当蜂群之上突然传来他们的声音,

如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,

又冲过中间空气中安静的一朵花。

因此这才是爱,而别的都不是,

爱为上面的.上帝而保存,因为爱

他可以把自己尽情地神化,

可是这爱却需要我们来将它实践。

3、《春》

霍普金斯(英国)

任什么也没有春天这样美丽——

摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;

画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声

透过回响的林木把耳朵清洗,

听它唱,那感觉有如闪电轰击;

梨树的花朵与叶片光洁而晶莹,

刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,

真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。

这些滋润心田的欢乐是什么?

是伊甸园之初大地的一缕精华——

在它变得乏味变得阴沉或者

因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,

把年轻人纯洁无邪的心赢得,

你选择既多又值得选,主基督啊。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印

推荐度:

点击下载文档

搜索文档

外国现代诗歌篇三

而现在,当我又来到门前,

我不敢开门,因为怕看见

一张我从未看见过的脸。

茫然地望着我自己的脸

问我到这里来有什么事。

我的事——就是我留下的一

段生活

可能它现在仍然留在那里?

我竭力使我自己镇静,

把窗棂仔细审视一遍,

寂静却像海洋般翻腾,

一直冲向我的耳边。

我不禁木然地笑了一声

我竟在一扇门前这般畏惧,

我曾经面对危险,面对死人,

却从来也不曾颤抖、战栗。

我把手搁在门的活闩上,

小心翼翼,战战兢兢,

生怕门一下向后弹开,

地面上留下来我一个人。

我又把我的手指挪开

小心谨慎,像是碰着了玻璃,

我捂住耳朵,像一个小偷

喘着气悄悄从这所房子离去。

外国现代诗歌篇四

作者:卡尔·桑德堡

我想起了海滩,田野,

眼泪,笑声。

我想起建造的家

又被风刮走。

我想起聚会,

但每一次聚会都是告别。

我想起在孤单中运行着的星星,

黄鹂成双成对,落日慌乱地,

在愁闷中消隐。

我想要越过茫茫宇宙,

到下一个星球去,到最后一个星球去。

我要留下几滴眼泪,

和一些笑声。

外国现代诗歌篇五

作者:帕斯捷尔纳克

这印着一只红橙的火柴盒

就是我的斗室。

它不是混迹数日就离开的旅店房,

而是一生的安息所。

我再一次到这里住下

却仅仅是出于迷信。

墙纸的颜色综黄,如同橡树,

还有这门枢在歌唱。

我的手一直没有松开门闩,

任凭你挣扎要出去。

我的额发触到了你的刘海,

我的.唇遇到了紫罗兰。

亲爱的,今天你回到这里,

为了纪念那些往日;

你的长裙絮语,像一朵雪花莲

在向这四月请安。

怎能说你不是守火的圣女:

你来时带了一条小凳;

你取下我的一生,如同取自壁架,

并吹去上面的尘土。

外国现代诗歌篇六

你要它重复吗?你正在原地徘徊。

坐下,不要总是回首往事,要向前冲!

站起来,再挺起胸,这才是生活。

继续,继续攀登吧,咫尺既是顶峰。

别再犹豫了,站起来,挺起胸,岂能放弃希望?

你没觉得吗?你耳边有一种无声的语言,

它没有语调,可你一定听得见。

它随着风儿,随着清新的空气,

掀动着你那褴褛的衣衫,

吹干了你汗淋淋的前额和双颊,

抹去了你脸上残存的泪斑。

在这黑夜即将来临的傍晚,

它梳理着你的灰发,那么耐心,缓缓。

挺起胸膛去迎接朝霞的蓝天,

希望之光在地平线上已经冉冉升起。

迈开坚定的步伐,认定方向,信赖我的支持

迅猛地朝前追去……

外国现代诗歌篇七

作者:泰戈尔(印度)

世界上最远的距离

不是 生与死的距离

而是 我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是 我站在你面前

你不知道我爱你

而是 爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是 我不能说我爱你

而是 想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是 我不能说我想你

而是 彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是 彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是 树与树的距离

而是 同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是 树枝无法相依

而是 相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是 星星之间的轨迹

而是 纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是 瞬间便无处寻觅

而是 尚未相遇

便注定无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天

一个却深潜海底

外国现代诗歌篇八

作者:辛波丝卡

我们彼此客套寒暄,

并说这是多年后难得的重逢。

我们的老虎啜饮牛奶。

我们的鹰隼行走于地面。

我们的鲨鱼溺毙水中。

我们的野狼在开着的笼前打呵欠。

我们的毒蛇已褪尽闪电,

猴子灵感,孔雀羽毛。

蝙蝠距今已久已飞离我们发间。

在交谈中途我们哑然以对,

无可奈何地微笑。

我们的人

无话可说。

外国现代诗歌篇九

作者:夸西莫多(意大利)

多少个夜晚

我听到大海的轻涛细浪拍打柔和的海滩

抒发出了一阵阵温情的轻声软语

仿佛从消逝的岁月里

传来一个亲切的声音

掠过我记忆的脑海

发出袅袅不断的回音

仿佛海鸥悠长低回的啼声

或许是

鸟儿向平原飞翔

迎接旖旎的春光 婉转的欢唱

你和我

在那难忘的年月

伴随这海涛的悄声碎语

曾是何等地亲密相爱

啊 我多么希望

我的怀念的回音

像这茫茫黑夜里大海的轻波细浪

飘然来到你的身旁

外国现代诗歌篇十

作者:雪莱 【英】

这一朵花失去了香味,

它象你的吻,曾对我呼吸;

那鲜艳的颜色也已消褪,

不再闪耀着你,唯一的你!

一个枯萎而僵死的形体,

茫然留在我凄凉的前胸,

它以冰冷而沉默的安息

折磨着这仍旧火热的心。

我哭了,眼泪不使它复生!

我叹息,没有香气扑向我!

唉,这沉默而无怨的宿命

虽是它的,可对我最适合。

外国现代诗歌篇十一

再见吧,自由的原素!

最后一次了,在我眼前

你的蓝色的浪头翻滚起伏,

你的骄傲的美闪烁壮观。

仿佛友人的忧郁的絮语,

仿佛他别离一刻的招呼,

最后一次了,我听着你的

喧声呼唤,你的沉郁的吐诉。

我全心渴望的国度啊,大海!

多么常常地,在你的岸上

我静静地,迷惘地徘徊,

苦思着我那珍爱的愿望。

啊,我多么爱听你的回声,

那喑哑的声音,那深渊之歌,

我爱听你黄昏时分的幽静,

和你任性的脾气的发作!

渔人的渺小的帆凭着

你的喜怒无常的保护

在两齿之间大胆地滑过,

但你若汹涌起来,无法克服,

成群的渔船就会覆没。

直到现在,我还不能离开

这令我厌烦的凝固的石岸,

我还没有热烈地拥抱你,大海!

也没有让我的诗情的波澜

随着你的山脊跑开!

你在期待,呼唤……我却被缚住,

我的心徒然想要挣脱开,

是更强烈的感情把我迷住,

于是我在岸边留下来……

有什么可顾惜的?而今哪里

能使我奔上坦荡的途径?

在你的荒凉中,只有一件东西

也许还激动我的心灵。

一面峭壁,一座光荣的坟墓……

那里,种种伟大的回忆

已在寒冷的梦里沉没,

啊,是拿破仑熄灭在那里。

他已经在苦恼里长眠。

紧随着他,另一个天才

象风暴之间驰过我们面前,

啊,我们心灵的另一个主宰。

他去了,使自由在悲泣中!

他把自己的桂 冠留给世上。

喧腾吧,为险恶的天时而汹涌,

噢,大海!他曾经为你歌唱。

他是由你的精气塑成的,

海啊,他是你的形象的反映;

他象你似的深沉、有力、阴郁,

他也倔强得和你一样。

世界空虚了……哦,海洋,

现在你还能把我带到哪里?

到处,人们的命运都是一样:

哪里有幸福,必有教育

或暴君看守得非常严密。

再见吧,大海!你壮观的美色

将永远不会被我遗忘;

我将久久地,久久地听着

你在黄昏时分的轰响。

心里充满了你,我将要把

你的山岩,你的海湾,

你的光和影,你的浪花的喋喋,

带到森林,带到寂静的荒原。

外国现代诗歌篇十二

作者:拜伦【英】

好吧,我们不再一起漫游,

消磨这幽深的夜晚,

尽管这颗心仍旧迷恋,

尽管月光还那么灿烂。

因为利剑能够磨破剑鞘,

灵魂也把胸膛磨得够受,

这颗心呵,它得停下来呼吸,

爱情也得有歇息的时候。

虽然夜晚为爱情而降临,

很快的,很快又是白昼,

但是在这月光的世界,

我们已不再一起漫游。

外国现代诗歌篇十三

叶赛宁(苏1895——1925)

馥郁的稠李树,

和春天一起开放,

金灿灿的树枝,

像卷发一样生长。

蜜甜的露珠,

顺着树皮往下淌;

留下辛香的绿痕,

在银色中闪光。

缎子般的花穗

在露珠下发亮,

就像璀璨的耳环,

戴在美丽姑娘的耳上。

在残雪消融的地方,

在树根近旁的草上,

一条银色的小溪,

一路欢快地流淌。

稠李树伸开了枝丫,

发散着迷人的芬芳,

金灿灿的绿痕,

映着太阳的光芒。

小溪扬起碎玉的浪花,

飞溅到稠李树的枝杈上,

并在峭壁下弹着琴弦,

为她深情地歌唱。

外国现代诗歌篇十四

英·雪莱

这一朵花失去了香味,

它象你的吻,曾对我呼吸;

那鲜艳的颜色也已消褪,

不再闪耀着你,唯一的你!

一个枯萎而僵死的形体,

茫然留在我凄凉的前胸,

它以冰冷而沉默的安息

折磨着这仍旧火热的心。

我哭了,眼泪不使它复生!

我叹息,没有香气扑向我!

唉,这沉默而无怨的宿命

虽是它的,可对我最适合。

相关范文推荐