在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。报告书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇报告呢?这里我整理了一些优秀的报告范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。
翻译体会报告篇一
翻过历史的长卷,1919年的“五四运动”已过_年有余,为了纪录这个伟大的时刻,五月四日这天也就成了中国年青人的节日—青年节。五四精神的核心内容是:爱国、进步、民主、科学。在享受祥和、安宁的幸福生活之时,我不禁想起了那些曾经为中华民族的民主、科学、独立而抛头?洒热血的青年们,是他们,在民族遭受屈辱的时刻挺身而出,以力挽狂澜之势救黎民于苦难。在斗争中,青年们敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血,他们以燃烧的激情和鲜血凝聚成精神的火炬,点燃了未来。这种青春是多么的绚丽夺目呀,这种使命感是多么的震撼人心啊!
“五四”的脚步渐去渐远,现今面对各种文化扑面而来的多元时代,“五四”的意义也在年青一代的心中渐渐模糊,如何更有意义地度过青年人自己的节日,让很多青年彷徨徘徊。
今年的“五四”,作为奋发向上的青年们,我们参加了一次非常意义的慰问活动,街道青年团员们哼着团歌奔赴永泰县的葛岭镇台口小学,来到了学校,才知道他们生活的艰苦,课桌椅、黑板都也历史悠久,残破不堪。原来还有这么多的孩子们在这么艰苦的环境中求学,相比之下,我们如今的学校、办公场所是如此的宽敞明亮。
此次活动共慰问走访了10个特困小学生,为贫困小学生准备了3000元左右的慰问品及慰问金,还带去了不少山区孩子喜爱的小零食,看着小学生天真的笑脸不经感到一丝欣慰。那天交流虽然时间不长,但我的收获很大。
城里的孩子未学会创造先学会享受,农村的孩子未学会享受先学会创造;
翻译体会报告篇二
“三月春风扶细柳,一中教研气正浓”,伴着万物复苏百花齐放的景致,青年教师汇报如火如荼地进行着,在大家的鼓励和支持下,我有幸参加了这次由科研处牵头的活动。
我知道,参加汇报不仅是对我这一年教学水平的检验,更是一次锻炼与提升自我的机会。在和师傅讨论后,精心挑选了地理必修一《热力环流》这一,满怀信心地投入到了备当中。可没想到,越是想做好越是对自己不满意,不是堂探究设计得缺失新意,就是知识衔接起不自然。翻覆去地改,废寝忘食地整理思路,走在路上的时候想,吃着饭的时候想,就连做梦梦到的都是大气的水平运动。这才知道,讲好一节汇报真的不是一容易的事。
一次次的修改,一点点的完善,不仅融入了教研组长陈老师的苦心,更是包含着师傅和备组老师们给予的帮助。为了帮助我磨,大家主动把留出,跟着我听了一节又一节,评了一次又一次,为我提出了许多珍贵的意见和建议。是大家的帮助让我在整个备过程中积累了经验、收获了成长,注意到了许多在日常教学中忽视的细节,备出了一堂符合“三四五”模式的。
前精心准备,上从容应对。对我说,上得好坏已不再是最重要的,我更渴望的是通过这次机会,检验自己的教学水平,夯实教育教学的基本功,在不断追求堂完美的过程中实现自身的价值。
。特色堂的求是精神,对于地理教师而言,意味着专业的同时,更要突出自身化知识技能的综合性。在教学中我选择了多媒体介入,调动起学生的主动性和积极性,探究生活中的热力环流,将“要我学”变成“我要学”,这样学生学得轻松,学得有趣,教师也教得透彻。
。汇报让我认识到了自己的不足,鉴于此,在今后的工作和学习中要加强自身修养,强化教育理论和专业知识的学习,及时更新自己的知识量,增强自身前准备的体会。把自己粗线条的思路打磨成具体的教学步骤,让自己从教学的细节中跳出看待将要展开的教学。
。上前鹿老师也和我谈到了自信的重要性,充分的准备是自信的泉。不要把汇报当作是负担,而是把它看作一堂普通的,一堂能展示自己教学风格的,一堂真正把自己推向前台的,“态度决定高度,细节决定成败,实力决定命运”,踏踏实实去做事情,强调每一个细节,绝不心存侥幸,相信自己的实力。
。后的总结反思是组成教学环节的有机的一环,教学不应该只是“定数”,应该在不断摸索中汲取新鲜血液,在回顾和反思中找到自己的不足,才能在今后的教学过程中才能得到更好的进步。
作为新一代的青年教师,我会继续充实自己,积累经验,在实践中感悟新程理念,让自己尽快成长起,让我的堂更加精彩!
翻译体会报告篇三
20xx年的xx月xxxx日到xx月xxxx日,这短短的四周,是我次学习当老师的教学实习周。在这段时间,我收获了很多,也成长了很多。近一个月的实习,让我体会到当老师的乐趣。当了近十几年学生,次转换了角色,以一名老师的身份去实习、去体验,任务不同了,视角不同了,因此感受也不同了。
前两周我们以听课为主,为了能更好的适应学生教育环境,我们认真听课,记好笔记,并即时和指导老师沟通,反复推敲老师教案,认真熟悉教材。
第一类:存在严重的单词拼写问题,很多同学也分不清词性。
第二类:句子结构不清晰,时态使用错误,而且喜欢用中文思维进行写作。
第三类:不注意标点的使用,随意乱点的现象很严重。
第四类:学生态度问题。这一类学生大多字迹潦草,不认真对待作业。
经过两周的听课,第三周,我们便开始准备教案,为讲课作准备。指导老师指导我们写教案,给我们建议。第四周的周一早上,我们进行了次试讲。虽然试讲并不正式,可是讲课的过程中依然会暴露很多缺点。结束之后,郑老师说我的构思很好,同时也给我提了很多宝贵的建议。我认真听着,积极总结,并及时予以修改。周二晚上,郑老师又抽出宝贵的时间,听我们又试讲了一次。这一次,老师又给我们提了意见,并让我周三正式上讲台。
于是,5月6日,周三下午,我次正式登上了讲台。上课前我感到非常紧张,紧张的介绍完自己,深呼吸了好几次,终于调整好了自己的情绪,开始讲起课来。我按照我的计划逐步进行着内容,同学们也很配合,他们的积极参与让课堂十分有趣。我便充分放松了自己,大胆的讲起课来。最后,由于时间没有把握好,准备的内容并没有讲完。课后,郑老师评价说我讲的挺好,我的搭档也说挺好。这无疑是给了我极大的自信。他们也给了我很多建议。所以回来之后,我又对讲课内容进行改进。5月7日,周四下午,我又讲了两节课,正所谓,熟能生巧,这次,明显没有次那么紧张了,并且在时间的把握上,内容上,都有很大的进步。学生依旧很配合。从老师和我的搭档那里,我都获益匪浅。
这三节课,让我充分体会了当老师的感觉。这种感觉很好,看着学生们对你渴望的眼神,你就会觉得你有责任把他们教好。
通过这次实习,我还总结了几点关于教育的建议,具体如下:
点,兴趣对于一个学生来说是至关重要的。必须把学生的学习兴趣调动起来,使他们在快乐中主动学习。课堂只要是以学生为主,充分调动他们学习的主动性和积极性,由“要我学”转化为“我要学”的教学方式。
第二点,老师要有耐心,才能把学生的缺点纠正过来。而且老师要想方设法创设民主和谐的教学气氛,在教学活动中建立平等的师生关系,把自己当成活动中的一员。
第三点,要注重鼓励学生。他们得到老师的赞扬,积极性提高了,课堂气氛活跃了,就会起到很好的教学效果。
第四点,学生对讲课的内容反映不一,所以要注重跟同学们的交流,明白他们究竟所需求的什么。
从这次实习中我明白到,备课在上好一节课的重要性,因此,我也对老师这个职业有了更深的理解。真正的教师都具有高尚的师德和勇于奉献的精神品质,他们就是一群辛勤的小蜜蜂,为国家的建设打造坚实的基石。这次实习也使我学到了许多书本上没有的东西,让我找到了缺点和不足,让我增长了各方面的能力,是我人生中最有意义的一次活动。在以后的人生道路上我不会像以前那样胆怯。因为在这次实习中我变得勇敢,成熟了。在以后的人生道路上,我也会时刻铭记着这段如歌岁月,激励自己努力前进。
翻译体会报告篇四
如今,高职教育迎来了高速发展的空前大好时机。为了更好地发展高职教育,越来越多的教育工作者开始致力于高职教学改革工作,并取得了令人瞩目的成绩。但与此同时,笔者也发现有些课程的改革方面依然有些滞后,需要引起更多更广泛的关注,高职商务英语翻译实训课程便位列其中。
一、翻译实训课的重要性实训课作为实践性课程的重要组成部分,对高职教育来说自然非常重要。与普通高等教育相比,高职教育更加重视培养实用型、应用型的人才。实训课程即为实现这一培养目标的重要途径之一。杨国祥,丁钢总结了高职课程建设的基本原则,其中即有突出实践教学的原则。同时,高职教育较普通高等教育而言更强调培养学生的动手实践能力,有人也称高职教育为就业教育。因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期就成为高职教育的一个重要目标。设置一些实践性的课程,比如实训课,就有助于实现这一目标。翻译课本身即是实践性非常强的课程,如果没有大量的实际操练和训练,就容易偏于理论而失去其应有的实践性意义。相反,只有通过大量的笔译和口译实操,在训练的过程中发现并帮助解决学生存在的问题,同时补充一些做好翻译所必需的方法、技巧,如笔译中长句的断句技巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词译法,口译中的顺译技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽搁翻译、预判技巧等,才能让高职商务英语专业的学生更快地掌握翻译技巧和方法,提高翻译能力,从而增强其就业竞争力。
二、高职商务英语翻译实训课现状尽管翻译实训课非常重要,但是高职商务英语翻译实训课目前却表现出发展极其不均衡的状况。
1.就重视程度而言,一些院校非常重视,不仅开设翻译实训课,有些还专门建立了翻译实训室。然而,很多高职院校的商务英语专业不重视或不够重视翻译实训课的建设,只是在翻译课中加一些练习。究其原因,一方面可能是财力、物力等方面有所局限;另一方面,则可能是主观上不够重视,有些院校则根本不设置翻译课和翻译实训课。
2.在开设了翻译实训课的院校中,也存在着各种各样的问题。(1)师资问题教授翻译实训课的教师必须要有翻译知识背景,要了解基本的翻译理论、技巧、方法等,同时最好有商务实践背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景但无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺乏必需的翻译理论、方法、技巧的教师任教。结果自然都无法令人满意。(2)翻译实训课的课时不足有些院校也开设翻译实训课,但课时却严重不足,导致的结果是教师的讲授和学生的练习均无法达到令人满意的效果。(3)缺乏好的翻译实训课教材教材对教学活动的重要性不言而喻。实训教材包括实训教学大纲、实训指导书、实训教学文字材料、实训教学软件、实训教学音像材料等。市面上缺乏此类翻译实训课教材,因此在教授翻译实训课时只能选择一些翻译教程为教材。如此一来,教学效果肯定会受到很大影响。(4)实训室和实训基地缺乏或数量不足实训室和实训基地对于实训教学的重要性不言而喻,商务英语翻译实训亦是如此。但现实情况却是很多院校根本没有商务英语翻译实训室和实训基地。(5)校企联合、产学研开展不够在实训教学中,校企联合、产学研等都起着举足轻重的作用。据笔者较为详尽的调查,这一块的现状总体也无法令人满意。
三、高职商务英语翻译实训课的改革翻译作为语言的五大基本技能之一,对高职商务英语教学而言,其作用显而易见。商务英语翻译实训课更是商务英语教学中的核心课程之一。据笔者较为详实的调查,广州番禺职业技术学院应用外语系近几年的毕业生有55%左右从事翻译工作或与翻译密切相关的工作。笔者这几年也一直跟踪该系毕业生的情况,给相当多的毕业生修改过翻译任务,归纳了他们所面临的最主要的困难和问题:广告的翻译、商务信函的翻译、合同的翻译、产品说明书的翻译、公司简介的翻译等。这些都为笔者进行的商务翻译实训课程的改革提供了资料和数据支持。以下,将探讨高职商务英语翻译实训课的改革问题。1.重视商务英语翻译实训课的核心地位和作用翻译能力为语言的基本五大技能之一,实训课又是高职教育的特点和亮点,因此高职商务英语翻译实训课的核心地位和作用勿庸置疑。我院应用外语系已将其列为专业必修课。在总结为期一周的商务英语翻译实训课的时候,很多同学都认为通过这一周的实训课,所学的知识几乎超越一学期的翻译课。这其中当然有夸张的成分,并且我们的实训课是在翻译课上完以后开始的,自然离不开翻译课上所学的知识和技巧、方法,但也在一定程度上说明了实训课的重要作用。
2.认真制定实训教学文件,开发实训教材教学文件和教材对于教学活动而言非常重要,我们一定要重视其制定和开发。笔者认为,应当重视专业指导委员会的重要作用,让委员成员们参与到教学文件的制定和实训教材的开发中来。同时,还应当邀请其他的从事翻译工作的企业人士参与其中。只有这样,制定出的教学文件和开发出的教材才能在培养优秀的翻译人才过程中发挥重要作用。
3.做好翻译实训课的师资培训工作教师在教学活动中的重要作用尽人皆知。为了更好地开展翻译实训课的教学工作,一定要重视师资和师资培训问题。(1)可以输送有商务背景但无翻译背景的教师去相关院校培训翻译的相关知识。(2)可以输送有翻译背景但无商务背景的教师去相关院校培养商务知识。(3)邀请专业指导委员会的委员和其他企业界人士前来授课。
翻译体会报告篇五
这份工作的老板是我以前的一位老师,由于有一定的人际关系,他承担了社科院关于专利摘要汉译英的工作。他在校外专门租了一个屋子,配了几台电脑,然后招了一些大四快毕业的相关专业的学生为他做全职翻译,也就是按照正常工作时间,一天干八小时。为了充分利用晚上的时间,他在校内的广告栏里贴出了海报,招半专职人员,每天的工作时间为晚上6:30开始,下班时间要看完成的速度和数量。我就是在看了海报后与其他三十多个同学一起去应聘的。选拔很简单,先填一下个人的简单情况,然后由老师给我们应聘者每人发一封邮件,邮件内容为二篇翻译原文,要我们利用现有知识翻译过来(当然有参考范文),完成后给他发回去,根据我们回复情况确定最终人选。
得到邮件后,我用了一个下午的时间将之翻译完成,在晚上便给老师回复了。很幸运,我在周六的时候接到了老师的电话,成了最初13名被录取者中的一员!当天下午,我们即与老师一起到了工作地点,然后他对我们进行了相关培训,就像我们在学习一门新的知识一样。慢慢地,等我们有了一定的基础过后,他便给我们发活儿,正式开始工作。
由于各方面的原因,工作开始过后,陆续有同学退出,从最初的13人减少到了半个月后的8人。考虑到本专业有许多东西要学,而且自己也不太适应那里的工作环境,因此我也在四月底离开了,自己的正式工作时间为3月8日到4月30日。
工作的具体流程是这样的:每天晚上我们到那里的时候,已经有当天要完成的工作保存在各自的工作文件夹里,我们每个人的工作数量相同,这样便于修改。接着我们便动手翻译,一般持续时间为3个小时左右,期间可以讨论。然后大家都完成之后,小组的成员便开始相互修改。这一步是非常重要的,因为由于工作量大、时间短,难免会有问题,而且一定会有问题,相互修改可以减少错误。即使是修改之后,抽查人员还是会发现问题。我们一般是工作到10:30左右,每晚都由其中一人最后锁门并保存好钥匙。
第一,学习力是最重要的。虽然我已经学了这么多年英语了,而且也过了四、六级,但要完成此份翻译工作,还得重头学起。我们根本不用抱怨在学校里没有学到什么知识,也不用为自己所取得的成绩而沾沾自喜。要是不学的话,任何人都会落后的。
第二,态度决定一切。做任何事情都必须有一个好的态度。就像在做翻译的过程中,有时自己一走神或是在想其他的东西,就很容易犯那种非常低级的错误。把态度端正了,在一定程度上也就成功了一半。
第三,要时时为他人着想。在以后的工作中,团队是一个核心,任何人在团队中只是充当一个配角。千万不要以自我为中心,要时刻准备为团队的共同目标服务。就像你一个人把翻译做完了,而其他的人还在继续,那么你就必须等,大家共同完成才是最重要的。
第四,必须要学会忍受。在团队工作的过程中,小组成员之间难免会有摩擦,那么如何不伤了大家之间的和气,就要看个人的为人处事的方式了。一切都必须从长远考虑,千万不能鼠目寸光,“退一步海阔天空”。
第五,还必须接受现实的不公。这个我觉得自己的感受还是比较深的。因为后来8个人中,就我一个男生,所以就意味着有许多体力活,如买蚊香(因为到了晚上那里的蚊子就很多)、扫地等就得有我来代劳。甚至,连分配翻译任务时,我的文章也明显地比她们的要难。这个世上没有绝对的公平存在,只要以积极的态度面对就可以了。
在大学里要学的东西太多了,但不是每一样都对自己有帮助,如果有效地利用有限的时间来学到更多的知识便是我们来此的目的。通过这一个多月的工作,我觉得自己学到了许多学习、生活方面的“小常识”,那是整天关在教室里学习所得不到的。相信此次工作经历能让我在以后偶尔回忆起来,仍觉得受益匪浅。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,纵使前进道路上有千难万险,我仍会积极地去面对!
翻译体会报告篇六
大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误就可以了,然而就是这份我认为很简单的工作,我却在在实习期内出现了不少的错误。
在进入公司之前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严重不足,第三,计算机操作不熟练,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告诉我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有很多,计算机能力比我强的也很多,可选了我是因为我的性格。因为我能在一个陌生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实习期间的工作情况。
我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这样一来,以后就很少出错了。我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!
刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。
再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。
因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。我本来计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。
从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。这一行业在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。
“千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。这一段时间所学到的经验和知识大多来自领导和干警们的教导,这是我一生中的一笔宝贵财富。这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。
翻译体会报告篇七
在年后的日子,为了能充分将所学的知识转化为工作能力,为了能更好地了解自我,锻炼自身的社会活动能力,了解社会现实,为明年毕业、就业做好准备。今年暑期我在南阳金牛电器有限公司进行了为期三周的实习。
南阳金牛电气有限公司成立于20xx年,总投资20xx万元,占地面积20000平方米,河南省高新技术企业,专业生产防雷避雷电气产品,产品主要有金属氧化物电阻片、氧化锌避雷器、高能电阻器、压敏电阻器、跌落式熔断器、复合绝缘子、隔离开关等。
从2月7日到2月26日,我进行了为其3周的实习,每天早上8点钟上班,开始了一天忙碌的工作,中午有一个小时的午休,下午5点整下班。实习期间主要负责翻译资料填写表格。
我与其他两位同学一起来到公司实习,我们三人组每天早上基本上都能够提前10分钟到达公司。在工作时间认真完成工作;在休息时间与公司的人员多沟通交流,通过一周的实习,我基本上适应了公司的环境。而公司人员都非常支持我们的工作,提供了忠实的意见与宝贵的机会来提升锻炼我们的能力,而正是这些信任给了我们进步的压力与动力,让我们有了紧迫感。
我被分到了人力资源部,第一天就接到了翻译“sgs的焊工资格认证书的任务”,这对我来说是一个艰巨的任务,因为里面的专业术语太多,而且很多是缩略语,需要到网上查阅大量的资料才能确定如何翻译。而且有些词是有两种意义的,例如:na,它一方面可以表示“无”,另外也可以表示“国家级的”,两种意思差别巨大,而且无上下文可以联系进行判断。最终,在翻阅大量资料后,我确定na是无的意思。所以我觉得要更优质、更高效地完成工作必要的工具书是不可或缺的。
因此我充分意识到了,虽然在学校里学了很多英语单词掌握了英语语法与常用术语,但是对专业英语词汇以及用法却知之甚少,所以工作之余要下很大的功夫熟悉这方面的术语并且向朋友借了一本专业翻译词典。
我们工作的时候应该认真仔细,要知道稍微的疏忽可能会给公司带来巨大的损失。所以工作的时候尽量与别人合作。例如,翻译工作,难免会发生错误,所以我会请别人校正,以保证准确无误的完成工作。
作为一名实习生我们首先要端正心态,心态决定这我们的工作状态,不要认为“我们还是学校的学生”,就可以做好做坏无所谓,上班可以迟到,有事没事可以经常请假。应该把自己看成该单位的试用期员工,这样有利于我们未来的就业,达到实习目的。
翻译体会报告篇八
人民教师,是一个让人一听就肃然起敬的词眼。只要你接受了它,它就会成为你毕生为之奋斗的事业。如同“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”你会在这片润土上尽情挥洒你的热血,辛勤耕耘,期待学生们一次又一次的收获,完成一次又一次的蜕变,最终自己的光阴却在粉笔灰末的弥漫中消失殆尽。我从选择师范专业那一刻开始,就梦想着有一日能在三尺讲台上发光发亮,这个梦想在今年踏入奥美高级中学校门那一刻时成为了现实,作为新一批入职的教师,内心的欣喜和自豪之情溢于言表。但是欣喜之余,我也充满了担忧,刚从校园走上讲台,我深知自己在教学实践中经验相当匮乏,空有一身理论知识不足以应付实际教学中的各种状况。好在学校十分有远见,为了把我们这一批青年教师培养成未来能够独当一面的中坚力量,学校规划了一套完整的青年教师培训流程,请来了几位经验丰富的一线教师,我从这次培训中获益匪浅。
8月18日,华中师范大学教育学院的博士生导师陈教授来到我们学校进行专题讲座。他为我们详细地讲解了学习中心教学的建构理论,包括学习中心教学的含义和特质、学习中心教学建构的理论依据、我国学习中心教学思想与实践的发展历程,最后总结了学习中心教学的建构理论对传统教学的变革影响。没有理论上的成熟就没有真正意义上的成熟,理论上的成熟意味着思考问题是从本体论角度,全面、系统、辩证地思考。作为教师,只有不断地去学习,才能不断扩展自己的知识范围,及时更新知识,以适应社会发展的需求,陈教师所讲解的新学习理论,为我们切入了一个教研发展的全新角度。
8月19日,就职于武汉市十一中学,拥有20年以上教龄的王老师,基于新高考到来的挑战,进行了“迎接新高考,规划新生涯”的主题讲座。首先,王老师结合了教学生涯中碰到的各种学生实例,提点新教师在学期伊始要做好衔接教育,让学生适应变迁。接下来,王老师引用名言“规划的人生才是风景,没有规划的人生至多是风景图片”“不谋全局者,不足谋一城”强调在新高考选课走班模式下,引导学生规划路径是重中之重。最后,王老师针对如何落实高考新要求提出了一系列的举措,要求包含五育并举,全面发展、特色育人,个性发展和营造氛围,共同育人。
8月20日,学校请来的是武汉市第二中学的金老师,他从教30余年,带出过15届高三,有10年的班主任经验。在他的经验分享中,我印象最为深刻的就是他在衡水中学考察时学习到的独特的教育教学管理模式。近年来,衡水中学的高考神话的现象不断引发社会的关注和讨论热度,这足以证明衡水中学的成功之处。在没有听金老师介绍前,我一直对其所倡导的“高升学率是素质教育的副产品”表示怀疑,总认为它是打着素质教育的旗号行应试教育之实,把衡水中学的学生想象成只会读死书的书呆子。然而我在听完金老师的介绍后,这一切疑虑烟消云散。衡水中学校长曾这样评价他们的教学模式:“我们的学生学起来很刻苦是真的,但是他们并不痛苦。”这源自于他们的校园文化建设,“把学校建设成一个精神特区”,“给学生终身难忘的教育”是衡水中学追求目标之一,在校园里时时处处弥漫着一种激昂情绪和高涨的激情,课间学生手拿课本快步跑过校园,跑操时仪容整齐,口号响亮。另外,衡水中学对学生碎片化的时间进行了合理化利用,时间精确到分钟,保证充足休息时间的前提下没有一丝闲暇,流水线一样的学习。全方位的监管,成绩、德行、卫生全部纳入量化管理,学生固然承受着高强度的学习压力,但是他们有很强的时间管理意识和自我效能感,每天都在朝着自己的目标稳步前进。衡水中学教育教学管理模式有很多值得我们借鉴学习的地方,我们可以结合本校学生实际,做出改进。
一是全面深入的了解学生,加强班级的管理。具体通过个别谈心,小组内谈心等方式,对学生的性格、学习习惯、思想动态进行了较为认真的了解。班级管理上,对于课堂纪律、自习纪律、住宿等方面,大力选拔负责任的班委同学,配合班主任的工作。平时工作中,多了解学生的一些变化,以便尽早发现班内问题,防患于未然。对确有违纪的同学,做到处理不隔日。对心理上有压力和学习上有负担的同学,及时加以引导和思想沟通,使他们尽快以良好的精神面貌投入到学习中。
二是争取各任课教师的配合,发挥好纽带作用。针对班级学生学习特点,班主任要主动找任课教师及时了解情况。不定期召开班教育组会,对学生的情况进行逐一分析,寻求解决对策。深入课堂,进行听课。对于听课过程中发现的问题,及时和任课教师进行沟通。利用各种机会拉近任课教师和学生之间的距离。在学业水平考试之前的一段时间,针对班内学生的情况,协调任课教师对学生进行辅导。
三是加强与学生家长的沟通与交流。在平时的工作中,发现问题,首先向家长了解情况。在解决问题的过程中也及时征求家长的意见。让家长体会到作为班主任的真诚与良苦用心,让家长对班主任产生信任感。值得注意的'是,但切记不可以一有事就联系学生家长,会让学生和家长对班主任的能力产生质疑,在能力所及范围内解决问题,把握好分寸。
四是对待学生要宽严有度,树立威信刚入职的年轻教师具有较强的亲和力,私下可以和学生做朋友,但是我们切不可同学生像真正的同龄朋友一样亲密无间,班主任要恪守底线,一旦学生有越界的行为,我们要严厉地制止,并且占据道德的高点,讲明为学生好的初衷,约束管理好学生。严厉的同时,日常生活里我们还是需要从细微之处关心学生,只要有利于他的学习生活,我们就应该尽心尽力,在外也要维护好学生的利益,让学生真正信服。班主任工作非常的艰巨和繁重,但是成就感也是无与伦比的,希望我能在实践中不断地将前人的经验吸收消化并形成自己的班级管理策略,引领学生共同进步。
以上就是我通过这次岗前培训中体会到的怎么样让自己成长为一名合格的人民教师。通过这次培训和学习,提高了我们的思想境界,丰富了我们的教学理念,增强了我们学科教学的自信,美丽校园、幸福师生、理想教育,让我们扬帆起航。
翻译体会报告篇九
今天是20__年2月10日,我在以琳翻译公司实习的最后一天。一个多月的实习经历让我收获良多。无论是专业技能,还是职场规范,都有在学校里无法得到的感悟。
我在大学里学的是翻译,到以琳之后的主要工作也是翻译和校对,在专业上完全对口。原本以为凭我的翻译水平这份工作应该很容易上手,但经过实际工作才发现自己要学习的地方有很多。
首先是格式问题。在这方面,我不但所知极为有限,连意识也很欠缺。学校里从未学过,我也一直以为翻译仅限于两种语言之间的转化,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应该是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转化了语言的半成品。比如一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应该是格式完全一致的幻灯片,而不是仅仅翻译了文字的word文档。
然后是行文规范问题。即便是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习并不如何重视,但对于专业翻译公司,这类细节问题就像公司的门面,门面不好,公司实力再强形象也会受损。
就是对翻译本身,我也有了新的理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。然而在公司,虽然也有文学方面的订单,但业务方面还是以科技和法律等专业性较强的内容为主。很多时候,客户需要的是一份表达清晰、行文简洁的译文,而非需要用心品味的文章。真正做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。
以前我虽然有过一些兼职,但那些主要是课余时间赚取生活费,顺便了解社会的一种途径,工作本身对专业知识要求小,我也很少全心投入。但在以琳的实习不同,这家专业公司让我找到了真正步入社会的感觉。
翻译实习自评表心得体会2