翻译实践报告实训心得 翻译实践报告集锦(模板5篇)

时间:2023-09-21 作者:碧墨翻译实践报告实训心得 翻译实践报告集锦(模板5篇)

报告材料主要是向上级汇报工作,其表达方式以叙述、说明为主,在语言运用上要突出陈述性,把事情交代清楚,充分显示内容的真实和材料的客观。那么报告应该怎么制定才合适呢?下面是小编帮大家整理的最新报告范文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

翻译实践报告实训心得篇一

河南大学外国语言文学专业为国家一级博士点。英语语言文学专业是国家特色专业,拥有国家级教学团队和国家级精品课程。本专业现有教授16人,博士生导师12人,硕士生导师40人。享受政府特殊津贴专家4人,河南省名师1人,河南省优秀专家2人,河南省优秀中青年骨干教师6人,河南省跨世纪学术技术带头人4人,河南省特聘教授2人和河南大学特聘教授2人。

河南大学翻译硕士专业学位点于20xx年经国务院学位委员会批准设立,为全国第二批招生培养单位。承担有国家社科基金项目“中国典籍翻译研究”。教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。20xx年6月同外语教学与研究出版社签约设立外语教学与研究出版社河南大学翻译基地,承担外研社名著复译等“双语工程”项目。建有同声传译实验室和笔译实验室。

二、研究方向

英语口译

三、培养目标及基本要求

培养高层次、专业化、应用型口笔译人才。要求掌握坚实的翻译基础理论和宽广的专业知识、具有较强解决实际翻译问题的能力,能够承担翻译工作或翻译项目管理工作、具有良好翻译职业素养。

四、招生对象

具有大学本科学历或本科同等学力人员;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。

五、学习形式与年限

分为全日制和非全日制(在职人员攻读)两种,实行学分制和弹性学制。

全日制专业学位研究生(学历、学位研究生)学制一般为2年,在校学习课程1年,并取得规定的学分。在实践基地学习不少于半年,应届本科毕业生攻读专业学位的研究生在实践基地学习的时间原则上不少于1年,边实践边撰写学位论文,按学校规定时间回校接受论文评阅,进行答辩和学位申请。

非全日制专业学位研究生(在职人员攻读学位研究生),学制一般为2—4年,可以采取脱产1学年在校学习课程,修满学分后回原工作单位实践,并结合本职工作撰写学位论文;也可以采取在职兼读的方式,利用节假日定期到校学习课程,其中累计在校学习时间不得少于1学年,修满学分后并结合本职工作撰写学位论文;按学校规定时间提交论文、进行答辩和申请学位。

六、课程设置

(注:各类课程开设门数、学时、学分允许在规定的基础上调整,但不能超过)

七、学位论文与学位授予

学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目与研究报告、实验报告或研究论文等形式,任选一种:

(1)翻译项目与研究报告。学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于1万字,并根据译文就翻译问题写出不少于5千字的研究报告。

(2)实验报告。学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于1万字的实验报告。

(3)研究论文。学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于1万5千字。研究论文也可用英文撰写,篇幅相当于1万5千字。

以上字数均以汉字计算。学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须至少有一位具有丰富的口笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

完成课程学习及实习实践环节,取得规定学分,并通过学位论文答辩者,经学校学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。

八、攻读学位的学分要求

研究生学分分为课程学分和论文学分两部分,课程学分为研究生根据学科专业课程设置、通过课堂学习和课程考核而获得的学分,包括全校公共必修课、公共基础课、专业基础课、专业选修课和补修课等课程学分及学术活动、实践环节学分;论文学分为研究生培养过程各环节所获得的学分,包括开题报告、中期考核、预答辩、学位论文。研究生必须根据培养计划通过课程考试或考查。学位课程考试成绩大于或等于70分(百分制)方可取得学分,其他课程大于或等于60分可取得学分。

各专业总学分不低于36学分,其中必修课不低于26学分,选修课不低于10学分。

九、培养方式与方法

(1)实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;通过学位论文答辩方可申请翻译硕士专业学位。

(2)教学采用课堂讲授、外聘专家讲座、研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性。

(3)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。学生在读期间必须完成规定数量的翻译实务。笔译专业学生至少有10万字的笔译实践;口译专业学生至少完成20次口译任务。

(4)设立导师组,实行双导师制。导师组以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并根据需要在国内相关行业聘请具有高级专业技术职务的翻译人员担任职业导师。

翻译实践报告实训心得篇二

论文翻译很难,尤其对我是完全一无所知的领域。我完全看不懂原文在说什么,只是纯粹的根据句子结构和查出来的术语进行机械性的翻译。可我始终相信,再难也能译出来。别着急,看准了词句,分析准了结构,慢慢地译。翻译就是个慢性子活,几次翻译做下来,就是急性子也磨成慢性子了。不仅工作如此,生活中也是如此,很少有烦的不知道怎么办的时候,宝宝制造的麻烦再多,也是心平气和的一件一件处理,相信每件事情都有解决办法,只不过自己还没发现而已。

翻译是个杂家,每个领域,都要尝试一下。有人肯让我进行论文翻译,应该是件好事。即使翻的不好,下次就有了些经验。

用了三天的时间,今天论文翻译完成了。一共是两个摘要,一篇论文,大概六七千字。乍一看觉得很难,因为是自己不熟悉的领域,根本搞不懂人家说什么,以至于根本无心接活。后来接了,仔细分析一下,才发现并不是很难,那些术语都查得到,句子结构也很清晰,甚至比文学类的翻译还要简单一些,只要理出一个句子的层次,处理一下术语,不管是不是自己熟悉的领域的论文,都可以翻的出来。

这第一次论文翻译的尝试给我很大的自信,无论多难的文章,最后总能译出来的,只要静下心来分析研究就行。

翻译实践报告实训心得篇三

在进入翻译实践课程之前,我对翻译的认知仅停留于能够使用一定的外语知识进行简单的翻译,却没有过多的思考翻译的本质和技巧。而在参加这门课程后,我深刻地认识到翻译需要更多的思考、练习和磨练,而这门课程更是帮助我进一步提高翻译能力的契机。

第二段:课程内容与体验

在这门课程中,我们学习了多种翻译技巧,如正译、反译、音译等,在实践中我发现,效果明显。例如,我们进行了中文与英文的互译实践,从中深知到词汇、语法和逻辑方面的差异对翻译的影响和难度之大。而通过多次的实践和老师的指导,我逐渐体会到了翻译的艺术,了解到翻译不只是表面上的简单的转换文字,而需要深入挖掘文章内容,理解原文的意思和风格,通过优秀的表达将其转化成另一种语言。

第三段:从实践中感悟到的翻译原则

我们的课程中突出了“信、达、雅”的翻译原则。其中的信注重的是准确、完整地传达原文的意思,避免因为语言转换的限制而损失原意。达则注重的是翻译与原文相符的风格和感受,用流畅自然的语言传达出同样的信息。雅则代表的是翻译应该考虑原文的文化和历史背景,以及读者的接受范围,注重使用恰当的语言,并在翻译中兼顾时代和人文内涵等因素。这些原则受益匪浅,而且在接下来的翻译实践中也取得了良好的效果。

第四段:实践中的难点与解决方式

在实际的翻译过程中,我发现针对不同的内容,要根据不同的翻译技巧进行转换。比如,一些文化、地域性词汇比较困难,我们需要通过查阅文献和相关资料,以及请教专家等方式进行深入的研究。但是翻译技能的提高需要通过不断的练习和积累,所以在解决问题的同时,对于翻译技巧的反复使用也是不可或缺的。

第五段:总结体会

总的来说,翻译实践课程是一门很实用也很有趣的课程。在这门课程中,不仅仅是提高了翻译的技能,同时也让我更深刻的理解到语言之间的美妙和难题。通过这门课程,我发现自己在翻译方面还存在很多不足,还需要努力的去学习和提高自己。只有不断地磨练自己的技能,才能够真正的成为一个优秀的翻译人员。

翻译实践报告实训心得篇四

获悉全球俄语笔译文学翻译大赛的相关讯息后,我就决定要参加这次比赛,对于广大的俄语学子来说,这是一次不可多得的展现自己的机会。

20_年三月份我满怀激动地开始了自己的第一次文学翻译之旅,首先通读全文,排查生词,再根据文章上下文从我的脑子里搜刮合适的词句来表达原作者的意思。在这期间要考虑到中俄文化差异,熟语谚语中俄采用的不同形象等问题。原来我一直不喜欢读翻译文学,因为总是觉得怪异,文字,表达通过翻译后变得不那么行云流水。自己翻译了之后才知道翻译的苦!

大概四月份我完成了我的初稿,我恬不知耻地以为自己翻译得还不错,于是甚至都没有校对重读就发给了敬爱的华老师,当时华老师正在西伯利亚学习进修,百忙之中抽空帮我修改了译文,委婉地质疑了我的中文水平并要求我仔细斟酌后修改译文,我经过两个星期的修改后,又进行了一次大胆尝试――我再一次把译文发给了华老师,华老师再一次对我的中文水平表示担忧。于是至今我也没敢把译文发给华老师,而是向我在俄罗斯的阅读老师伊琳娜寻求帮助,老师非常认真热心地帮助了我,她用俄语给我解释了文章的风格和主旨,大晚上的还在帮我操心我的翻译,如果不是这两个老师,我觉得我不会在这一次翻译中了解到翻译的艰辛,不论何种翻译都需要大量的准备,不能浮躁,要静下心去体会,尝试和作者建立起思想的桥梁。

不论最后结果如何,在翻译的过程中很开心能有这两位负责、博学、专业能力强的老师的帮助,我觉得我收获到了一些不一样的东西,并且开始享受翻译的过程,这些比拿奖还要让我满心欢喜!

翻译实践报告实训心得篇五

翻译是一种将一种语言转化为另一种语言的过程,是实现跨文化交流的重要工具。在我的翻译实践中,我积累了许多宝贵的经验和体会。下面将以五段式的形式,总结我的翻译实践心得体会。

第一段:理论基础的重要性

在翻译实践中,对于理论基础的掌握是非常重要的。翻译理论可以提供指导和支持,帮助我们解决翻译过程中遇到的问题。在实践中,我意识到如果没有扎实的理论基础,将很难进行准确的翻译。例如,在遇到中英文中的特定词汇或表达时,我常常会回到相关的翻译理论中寻找答案。这样的做法不仅可以提高我的翻译质量,还能够提高我的专业素养。

第二段:语言能力的重要性

翻译实践也让我意识到对于翻译人员来说,良好的语言能力是至关重要的。只有掌握了源语言和目标语言的语法、词汇和表达习惯,才能够准确地将信息转化到另一种语言中。因此,在我的实践中,我不断努力提高自己的语言水平。我经常阅读不同领域的文章,扩大我的词汇量;我也经常参与语言交流活动,提高自己的口语表达能力。这些努力不仅提高了我的翻译质量,也增强了我的职业竞争力。

第三段:准确与通顺并重

在翻译实践中,我发现准确与通顺是两个同等重要的方面。准确性是指翻译结果与原文的一致性,要求翻译人员能够准确地理解并转达原文的意思。而通顺性则要求翻译结果在目标语中流利自然,符合目标语的习惯表达方式。为了实现这两个目标,我在翻译实践中常常需要进行文化背景的研究,了解不同语言和文化的差异。同时,我也注重在翻译过程中进行多次的修订和润色,以确保翻译结果的准确性和通顺性。

第四段:文化意识的重要性

翻译实践也让我认识到了文化意识的重要性。在翻译过程中,不仅需要熟悉语言,还需要深入了解两种文化背景,以便更好地将信息传递给目标语群体。例如,在翻译英文小说时,我注意到对于特定文化的描述,需要根据目标语言的背景进行适当的转换和润色。只有准确理解并传达原文所蕴含的文化内涵,才能够实现优秀的翻译。

第五段:不断学习的重要性

在一次次的翻译实践中,我常常感到自己还有许多需要学习的地方。翻译是一个不断学习的过程,只有不断地学习新的知识和技巧,才能够适应不断变化的环境和需求。因此,在我的实践中,我常常参加相关的培训和讲座,学习最新的翻译理论和技术。我也积极参与翻译社群,与其他翻译人员交流经验和互相学习。通过持续的学习和不断的提高,我相信我能够成为一名更优秀的翻译人员。

总之,翻译实践是一种宝贵的经验,通过实践,我意识到理论基础、语言能力、准确与通顺、文化意识和持续学习的重要性。只有通过不断地实践和努力,我们才能够成为出色的翻译人员,为跨文化交流做出更大的贡献。

相关范文推荐

    最新餐厅库管员每日工作汇报(汇总8篇)

    在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?以下是小编为大家收集的优秀范文,欢迎大家分享阅读。餐厅库管员每日工作

    主任工作计划和总结(模板10篇)

    时间流逝得如此之快,前方等待着我们的是新的机遇和挑战,是时候开始写计划了。怎样写计划才更能起到其作用呢?计划应该怎么制定呢?那么下面我就给大家讲一讲计划书怎么写

    最新股票质押合同 仓单质押合同(汇总6篇)

    随着法律法规不断完善,人们越发重视合同,关于合同的利益纠纷越来越多,在达成意见一致时,制定合同可以享有一定的自由。合同对于我们的帮助很大,所以我们要好好写一篇合

    初中物理培优辅差工作计划 物理培优辅差工作计划(精选5篇)

    时间就如同白驹过隙般的流逝,我们的工作与生活又进入新的阶段,为了今后更好的发展,写一份计划,为接下来的学习做准备吧!怎样写计划才更能起到其作用呢?计划应该怎么制

    最新防旱抗旱工作总结(优质8篇)

    对某一单位、某一部门工作进行全面性总结,既反映工作的概况,取得的成绩,存在的问题、缺点,也要写经验教训和今后如何改进的意见等。总结怎么写才能发挥它最大的作用呢?

    2023年劳务用工合同文本(通用9篇)

    随着法律法规不断完善,人们越发重视合同,关于合同的利益纠纷越来越多,在达成意见一致时,制定合同可以享有一定的自由。合同的格式和要求是什么样的呢?下面是小编为大家

    自如租房合租合同 合租房租房合同(汇总6篇)

    合同是适应私有制的商品经济的客观要求而出现的,是商品交换在法律上的表现形式。合同是适应私有制的商品经济的客观要求而出现的,是商品交换在法律上的表现形式。合同对于

    最新服装加工厂转让合同(汇总10篇)

    随着法律法规不断完善,人们越发重视合同,关于合同的利益纠纷越来越多,在达成意见一致时,制定合同可以享有一定的自由。那么合同书的格式,你掌握了吗?这里我整理了一些

    最新烟草诚信体系建设工作计划(通用9篇)

    计划是人们为了实现特定目标而制定的一系列行动步骤和时间安排。我们该怎么拟定计划呢?这里给大家分享一些最新的计划书范文,方便大家学习。烟草诚信体系建设工作计划篇一

    购买车的定金合同(精选7篇)

    在人们越来越相信法律的社会中,合同起到的作用越来越大,它可以保护民事法律关系。那么合同应该怎么制定才合适呢?下面是小编帮大家整理的最新合同模板,仅供参考,希望能