工作报告双语

时间:2023-08-01 作者:储xy

报告在传达信息、分析问题和提出建议方面发挥着重要作用。通过报告,人们可以获取最新的信息,深入分析问题,并采取相应的行动。下面是小编给大家带来的报告的范文模板,希望能够帮到你哟!

工作报告双语篇一

英语翻译主要都是以长句为主,考生在翻译的时候就要分清什么时候该直译,什么时候该意译,要弄清这两者之间的区别。一般考生在看到翻译题型的时候,就要大致浏览一遍句子的意思,有没有疑难词汇,如果没有,考生就可以直译。反之,考生就需要意译,根据语境以及前后句来确定句子的意思。

2、知道汉语翻译的重点

一般来说,汉语的重点在后面,英语的重点在前面。考生在翻译的时候,就要知道汉语翻译的重点,突出句子表达的意思。锻炼自己英汉转译的思维,让自己翻译的更加准确。通常考生可以用词类转译法,缩小汉英两种语言在语法和习惯表达上面的差异,具体做法就是改变词类作用以及语序。

3、学会增译

通常来说,英语字句如果仅按照字面意思翻译的话,句子的意思可能是不完整的。那考生就要学会增译,也就是根据修辞、句法或者是意义增补一些汉语。这样原句的意思才会更加完整的表达出来。但在这个过程中,考生要注意忠于原句,不要改变原句的意思。

以上,就是考研英语翻译作答的技巧。首先考生要明确翻译的两个切入点,一个是词汇,一个是句型。另外,考生还需要掌握翻译的方法,在不改变原句意思的情况下,翻译的更加贴切。也希望考生们翻译拿高分,加油!


工作报告双语篇二

考研英语阅读、翻译等题型中多包含长难句,这常常成为影响同学们做题正确性的关键点,如何攻克长难句,是同学们都想知道的,不如跟着小编一起来学习吧!

首先和大家说明一下英语一和英语二在翻译上的区别:从难度水平上来看,英语一的难度要高于英语二;从出题形式上来看,英语一在文本中挑选5个长难句要求考生进行翻译,而英语二则是挑选一段话进行翻译,这是在出题形式上的差别。

然而,从复习方法上来看,英语一与英语二是基本一致的。虽然形式不同,但是英语中翻译句子的方法是万变不离其中的,因此一般考研英语翻译的相关材料也是同时适用于英语一和英语二的,只要掌握了提炼句子结构与成分的方法,无论是任何长难句都可以迎刃而解,因此在翻译这一题型中不需要特别去区分英语一和英语二。当然,在临近考试的阶段可以更多地去熟悉自己所要考的题型。

长难句翻译的材料大致可分为两种:一种是针对包括阅读理解与翻译在内的所有长难句译法的详解,植根于句子本身的类型和结构从语法角度进行全面讲解;另一种则是专门针对考研翻译真题,简要介绍翻译方法后,对历年翻译部分的真题进行详细的结构划分和翻译,相比之下更具针对性。因此建议大家根据自己的实际情况和复习偏好,自己去选择适合自己的复习材料。

所谓简单句,就是句子中只有一套主谓结构的句子,复合句则是指句子中有多于一套的主谓结构,因此,通过句子中能提炼出的主谓个数即可判断出来。另一种相对直观的方法是根据从句的引导词判断,例如:what,that,which等等,通常每一种从句都会有比较明显的引导词出现,对这些词进行积累就能很容易判断出来。当然,一般来说,考研英语翻译题中出现的绝大多数都是复合句,即使是简单句,翻译的难度也不亚于复合句。

提炼主句与从句是一项需要长期培养的能力,很多地方需要在练习和积累中慢慢体会。不过简单来说,提炼主句就是提炼出句子最主干的那套主谓宾,所以要对句子中的主语、谓语和宾语部分保持敏感。另外,就像前面所说的,从句一般都会有比较明确的引导词,根据引导词划分从句一般是比较便捷的方法。

很多同学觉得考研英语翻译的真题偏少,为了增强自己的翻译能力,常常会犹豫是否应该把阅读理解当成翻译题来做。那么首先我们需要明确的是,阅读理解的选择题和翻译题对考生的要求是不同的,在做选择题时仅仅要求考生能够理解句子的含义;而在翻译题中,要求考生不仅能够意会句子的含义,还要用中文表达出来,这其实提升了一些难度。因此,如果确实想提高翻译水平,可以挑选一些阅读理解中的句子进行翻译,但是没有必要对每句话都逐字翻译,如果时间紧张的话,也可以只对考研翻译真题进行翻译和总结,不去把阅读理解的内容当成翻译题那么详细的去翻译,当然,理解层面的翻译还是必要的,但不一定要用中文写出来。

这是一个涉及到单词的.问题。在考研翻译中,很多单词都具有多种含义,在每个句子中应该选取单词的哪种含义,是大家都会面临的问题,也是每个人都曾犯错的地方。在这里我可以给大家两个小建议:一是逐渐积累,当你发现某个高频词汇经常出现且具有多种含义时,将它的所有含义和词性一一查阅并记录,最好是通过例句来记忆,这样一步一步水平总会有提升;二是要联系上下文根据语境进行判断,有时候尽管你不清楚某个词的确切含义,但通过文章主题或上下文提示是可以猜出来的。因此做题时也不要放弃,尽量与答案靠拢就可以了。

考研翻译对考生有两个层面的要求:一是理解,理解句意是翻译正确的前提,也是做对选择题的基础;二是表达,这就是翻译题异于选择题的地方,不仅需要理解,还要用中文进行准确、通顺和完整的表达,才能够得分。因此仅仅知道句子的含义是不够的,一定要刻意训练自己的表达能力,练习时将译句写在纸上,与答案进行比对,如此重复多次,表达的水平自然会有提升。

对于翻译题而言,最重要的总结过程就是总结你的译句与标准答案之间的差异,思考二者有何不同,不同到什么程度?如果只是遣词造句的微小不同,则可以放宽要求;但如果在结构上或顺序上有较大差别,则需引起注意,弄清某一结构究竟如何翻译,特别是一些特殊结构的翻译方法,需要反复斟酌并记录下来。

考研翻译有很多要点,最重要的就是句子结构的提炼、关键词的翻译以及中文表达的准确、完整和通顺程度。在练习时先要学会提炼对句子的主句和从句,积累相关词汇,理解到位后在仔细调整中文表达即可。

综上所述,在翻译题的备考和复习过程中大家要注意以下几个问题:一是练习时一定要将自己的翻译落在纸上,不能只是在脑海里进行演示;二是做题时注意独立完成,即使遇到生词或陌生的句子结构也要先用自己科学的猜测去整合出答案,再参考标准答案;三是一定要在提炼句子的基础上联系上下文进行翻译,上下文能够对翻译句子有诸多的提示作用,是一把通往准确翻译的钥匙;四是在做题后一定要根据答案进行校对和总结,这个过程比做题本身更重要,长期的积累可以对提升翻译水平有很大帮助,希望大家能够耐心做题,认真积累,相信一段时间后会有质的提升。

工作报告双语篇三

1)能读懂常见英语报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2. 题型

1) 选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)

2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

工作报告双语篇四

翻译评分的关键是:按点给分,整体扣分。每一句话有四个知识点,每个0.5分。四个知识点都写出来了,那就是2分。但是,整体读的时候,并不通顺,那么就扣0.5分。最后得分1.5分。

核心考察的是信息的理解能力。所以,去找市面上,一些不错的参考书里面,会给你标记出,哪里是得分点的。那个就刚好是我们需要学习掌握的地方。

以真题为主进行练习,本质上翻译考察的还是单词和长难句。对于翻译的练习,不必拘泥于真题中的翻译题目,也可以刷完阅读之后对文章进行翻译。此外还可以看一点名师技巧,比如大家推荐较多的【唐静】老师。

翻译,考研翻译复习,不需要花太多时间。两点要牢记:坚持,每天掌握好一个句子的翻译。复习,只要自己曾经做过的内容都要复习,确保记得。

做!

可以从2000年考研翻译真题开始,也可以按照我编写的《考研英语拆分与组合翻译法》(2020版)前三章的句子顺序开始。每天个句子,第一步,做,就是要完全模拟考试:卡时间,5分钟做完;绝对不要查词典,逼自己写下来一个中文答案,哪怕中文不通顺,也没事。

改!

可以查词典,可以查语法书,慢慢弄懂这长难句的语法,弄清楚这个句子中每一个单词的意思,甚至把查词典的意思整理下来,便于后面复习。就是自己对刚才模拟考试做题结果的进一步修改,这一步,是提高翻译能力最重要的一步。时间可长可短,无所谓。

对!

这才开始对答案,思考参考译文和自己的译文,弄清楚自己错误的原因。是单词错了吗?是多义词吗?是固定词组吗?是结构弄错了?付么结构错了?那个词导致了自己结构的错误?是中文不通顺吗?为什么没有理清中文顺序?回答完上述问题,也是对翻译能力的进一步提高。

记!

当然是记住这个句子中的单词、结构、中文句子的意思、翻译中的顺序。做完,立刻复习,做过的,都要复习。

工作报告双语篇五

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:阅读译文的翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

2020考研英语:阅读译文的翻译

一、命题形式

我们想要拿下一种题型,首先要对这种题型有着足够的认识和了解。考研英语(以英语一为例)中的翻译题型,更像是一种阅读题型的命题形式。考研英语的翻译题,会要求小伙伴们阅读一篇约400词的文章,然后要将其中5个划线的部分(约150词)翻译成汉语,要求翻译的译文要准确、完整、通顺。翻译题的满分为10分。

二、考查要点

考研英语中,翻译题依然是属于阅读大题型之下的,也就是说明,翻译题型最终考查的还是小伙伴们的阅读能力,更细致来说主要是要考查考生准确理解概念和结构、分析复杂的英语文字材料的能力,以及分析之后能用汉语准确的表达出来的能力。从语言技能方面,翻译对小伙伴们考查的要点主要放在理解和表达上,主要集中在词汇和语法两个层面上。根据考查要点,小伙伴们在训练的时候要多注意训练自己以下的这些能力:首先是根据上下文推测词义的能力。考试中出现的句子不可能是我们完全认识的句子,但是我们要在平时的训练中着重训练自己猜词的能力,主要途径就是过上下文的语境和含义来猜测生词的含义,同时要能够用汉语准确地表达出来。其次,要能够理解英语特殊的表意方式和语序。英语和汉语在语序和表达方式上存在很大的差异,小伙伴们不能光是自己看懂了就行,还得能用汉语准确的表达出来。最后,小伙伴们要能够理解句子的句法结构。英译汉不是简单粗暴的一个词接一个词的翻译出来就行的,还要联系原文的语境和结构,以最适合汉语表达的方式表达出来,才算是成功的翻译。

三、评分标准

翻译题型主要有三大评分标准,一是准确,二是完整,三是通顺。所谓的准确,就是要求小伙伴们的译文和原文在表达的意义上没有出入,就是翻译的准确完整要求我们在翻译的过程中不能有漏翻的情况,每一个单词都需要在译文中有所体现最后是通顺,我们的译文在读起来的时候须通顺,须符合汉语的表达习惯,不能出现语句不顺或病句等表达上的错误。

翻译一直以来都不是小伙伴们复习的重点,于是就造成了很多小伙伴在翻译上频繁失分情况。2017的小伙伴们从现在开始还不算晚,快点行动起来,早点对翻译下手,在考场上我们才能有更大的胜算。

推荐阅读:

2020考研英语:翻译的基本方法

2020考研英语:英语翻译的口诀

2020考研英语:阅读长句的翻译

2021考研英语典型例句翻译汇总

考研英语怎么学比较好

英语考研感谢信范文

英语个人简历翻译

相关范文推荐

    热门仓管员的工作心得体会(通用17篇)

    通过写培训心得,可以将自己学到的知识和经验进行思考和沉淀。教学反思是教师专业发展的必经之路。我于09年1月份到蓝天驾校工作,在近10个多月的时间里,通过领导及同

    工作报告组织建设

    随着个人素质的提升,报告使用的频率越来越高,我们在写报告的时候要注意逻辑的合理性。报告帮助人们了解特定问题或情况,并提供解决方案或建议。下面是小编帮大家整理的最

    工作不会写报告办

    在当下这个社会中,报告的使用成为日常生活的常态,报告具有成文事后性的特点。那么我们该如何写一篇较为完美的报告呢?这里我整理了一些优秀的报告范文,希望对大家有所帮

    房屋安置工作报告

    “报告”使用范围很广,按照上级部署或工作计划,每完成一项任务,一般都要向上级写报告,反映工作中的基本情况、工作中取得的经验教训、存在的问题以及今后工作设想等,以

    拆迁工作汇报情况 房屋拆迁委托书

    在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?以下是小编为大家收集的优秀范文,欢迎大家分享阅读。拆迁工作汇报

    夜场工作报告内容

    在现在社会,报告的用途越来越大,要注意报告在写作时具有一定的格式。掌握报告的写作技巧和方法对于个人和组织来说都是至关重要的。以下是我为大家搜集的报告范文,仅供参

    保洁主管工作报告内容

    “报告”使用范围很广,按照上级部署或工作计划,每完成一项任务,一般都要向上级写报告,反映工作中的基本情况、工作中取得的经验教训、存在的问题以及今后工作设想等,以

    水利监理工作报告

    在当下这个社会中,报告的使用成为日常生活的常态,报告具有成文事后性的特点。报告帮助人们了解特定问题或情况,并提供解决方案或建议。下面是我给大家整理的报告范文,欢

    工作报告诗词

    在当下这个社会中,报告的使用成为日常生活的常态,报告具有成文事后性的特点。那么我们该如何写一篇较为完美的报告呢?下面是小编为大家整理的报告范文,仅供参考,大家一

    县农经工作报告

    随着社会一步步向前发展,报告不再是罕见的东西,多数报告都是在事情做完或发生后撰写的。报告的格式和要求是什么样的呢?下面是小编带来的优秀报告范文,希望大家能够喜欢