优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)

时间:2023-11-08 作者:琴心月优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)

毕业论文是对学生综合学习成果的一次总结,也是对学生独立研究和分析能力的一次考验。以下是小编为大家整理的毕业论文范文,供大家参考借鉴。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇一

自从开始从事化学论文翻译工作以来,我积累了一些心得体会。化学论文翻译不仅需要对化学领域有深入的了解,还需要具备良好的翻译能力和学术素养。以下是我在化学论文翻译过程中的五个主要体会。

首先,对原文的理解至关重要。化学领域的论文常常涉及复杂的化学反应机制和研究方法,因此正确理解原文内容对于准确翻译至关重要。在翻译前,我会充分阅读原文,并进行必要的背景知识梳理,以确保对原文的准确理解。在翻译过程中,我还会不断与相关领域的专家进行交流,以弥补自己在某些细节上的不足。

其次,选词准确是翻译的关键。化学领域有许多专业术语和概念,因此在翻译过程中需要选择恰当的词语来表达原文的意思。我通常会参考专业化学词典和文献,以确保所使用的词汇准确无误。此外,化学领域也常常出现同义词和近义词的情况,翻译时需要根据具体语境选择最合适的词语。

第三,语言表达要简洁明了。化学论文翻译中,语言表达的简洁明了对于读者的阅读和理解至关重要。在翻译过程中,我会尽量避免冗长和啰嗦的句子,使用简洁明了的表达方式,以确保翻译后的文本能够传达出原文最核心的意思。另外,还需要留意语法和标点的使用,确保翻译文本的语法正确无误。

第四,保持文体风格一致。化学论文的文体通常都是正式、严谨的,因此在翻译过程中需要保持相应的文体风格。我会尽量避免使用口语化的表达方式,保持翻译文本的正式性。同时,还需要注意一致性,确保整篇翻译文本的文体风格保持统一。

最后,不断学习更新知识。化学领域的研究和发展日新月异,新的化学术语和概念不断涌现。因此,作为化学论文翻译工作者,我需要不断学习更新知识,了解最新的研究动态和进展。我经常参与行业研讨会和学术报告,与领域内的专家学者保持联系,以便及时掌握新的化学术语和知识,提高自己的翻译水平。

总结来说,化学论文翻译是一项富有挑战性的工作,需要对化学领域有深入的了解、良好的翻译能力和学术素养。在我从事这项工作的过程中,我通过不断的学习和实践,逐渐积累了一些心得体会。我相信只有不断提升自己的专业素养,才能更好地完成化学论文翻译工作,为学术界的交流和发展做出贡献。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇二

毕业设计是大学本科教育培养目标实现的重要阶段,是毕业前的综合学习阶段,是深化、拓宽、综合教和学的重要过程,是对大学期间所学专业知识的全面总结。

本次毕业设计所选题目是:泛美花园公寓住宅楼设计与招投标文件的编制,要求设计的建筑面积为:3340㎡左右,建筑主体为4层,拟采用钢筋混凝土框架结构,设计耐久年限是50年,耐火等级为二级。

本课题的`设计将分为毕业实习、建筑设计、结构设计、招标文件、投标文件及毕业设计整理六个方面。毕业实习阶段,收集必要的设计原始资料,做好设计前的调查研究工作,参考同类型设计的文字及图纸资料,学习有关的国家法规及规范;建筑设计分为初步设计及施工图设计两个阶段,在此阶段将拟定建筑方案,确定建筑使用的材料及做法,确定建筑的总体形状及各种尺寸,绘出平、立、剖、总平面图、详图、写出施工说明并列出门窗明细表;结构设计部分包括计算确定荷载,同时进行荷载分析、内力计算,进行最终结构图的绘制;招投标是依据自己设计的建筑、结构施工图,完成各分部分项工程量的计算,编制招标用工程量清单和一份完整的招标文件;投标文件要求编制技术标和商务标两部分;毕业设计整理阶段完成对给定的英文文献的翻译工作,按学校毕业设计条例及教研室实施细则整理毕业设计成果,做好毕业答辩准备工作。

设计全过程将充分考虑安全、经济、适用三要素,建筑设计注意与周围环境的协调,功能区组合合理。考虑建筑自身特点,着力体现出现代化住宅既舒适又美观大方的形象特点。结构设计要求结构布置合理,构件设计经济合理。具体设计内容、施工工艺等将按照规范在施工说明及各式设计图中详细体现。招投标文件的编制要尽量做到准确无误,不能漏项缺项,按照招标单位提供的工程量清单并根据合理低价中标的原则编制投标文件。

毕业设计三个多月的时间里,在指导老师的帮助下,经过资料查阅、设计计算,加深了对新规范、规程、手册等相关内容的理解。巩固了专业知识、提高了综合分析、解决问题的能力。

由于自己水平有限,难免有不妥和疏忽之处,敬请各位老师批评指正。

二零xx年六月十日。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇三

化学论文翻译是一项技术性极强的工作,要求译者对专业知识有深入的了解,同时还需要熟练掌握两种语言文化背景。近年来,随着化学研究的深入发展和国际交流的增加,化学论文翻译的重要性也日益凸显。本文将分享我在翻译化学论文过程中的体会和经验,并给出相应的建议。

第二段:有效的术语翻译。

在化学论文翻译中,术语是关键的一环。一个恰当准确的术语翻译能够帮助读者准确理解论文内容,同时也展示了译者对专业领域的了解和熟练掌握。为了获得准确的翻译,译者首先需要深入地研究论文的相关背景知识,了解相关术语的定义和用法。其次,译者还需要参考权威性的专业词典或者术语数据库,以确保翻译的准确性。此外,积累术语翻译的经验也是非常重要的,通过与其他同行的讨论和交流,可以不断提高自己的翻译水平。

第三段:语言的流畅和准确。

除了术语的翻译外,语言的流畅和准确也是化学论文翻译中需要特别关注的方面。一篇优秀的论文应该能够通过翻译保持原文的逻辑和表达方式,使读者能够顺利理解论文的内容。为了达到这一目标,译者需要熟悉化学文献的写作风格和约定用语,并且要注重文化背景的传达,尽可能克隆原文的语气和风格。此外,准确性也是语言翻译的重中之重。在翻译过程中,译者要特别注意原文的语法结构和词汇的准确使用,力求在翻译中不改变原文的意思。

第四段:文化差异的处理。

在化学领域,不同国家和地区的研究者可能存在着不同的文化背景和学术习惯。因此,在翻译化学论文时,译者需要充分考虑到文化差异的存在,并做出相应的调整。这包括遵循文化约定和专业惯例,尊重原文作者的观点和表达方式。此外,译者还需要降低语言的模糊性,尽可能清晰地表达原文意思,避免给读者产生误解。

第五段:日常学习与积累的重要性。

化学论文翻译是一项不断学习和积累的过程。随着化学研究的不断进展,新的术语和概念不断涌现,因此译者需要持续地进行学习和更新。此外,积累翻译经验也是非常重要的。通过翻译更多的化学论文,译者可以获得更多的实践经验,了解更多的领域专业知识,并且对于化学论文的翻译技巧也有更深入的理解。因此,不断学习和积累是化学论文翻译中非常重要的一环。

总结:

在翻译化学论文的过程中,术语翻译、语言的流畅和准确、文化差异的处理以及持续的学习和积累都是需要特别注意的方面。通过不断地努力和提高,我们能够更好地为化学研究的发展和国际交流做出贡献。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇四

根据20xx年国务院调整的《中长期铁路网规划》,截止到我国将建成如图1-1所示铁路网。随着铁路建设规模不断扩大,铁路网不断加密必然会存在大量新建线路交叉、并行临近既有线等情况。邻近营业既有铁路施工不仅需要控制工程本身的安全风险,还需控制与营业线相互影响引起的安全风险。高铁建设过程中采用高架桥技术可以避免与其它线路平面交叉,节省用地,同时由于线路的全封闭保证了运行的安全性。桩基础作为结构物的主要基础形式之一,由于具有承载力高、稳定性好、沉降小、抗震性能好以及能适应各种复杂地质条件等优点,被广泛用于交通、港口、工业与民用建筑等领域。在高速铁路高架桥施工中为了有效控制沉降,保障高铁运行时线路的高平顺性,桩基础得到了广泛应用。灌注桩具有施工时无振动、无挤土、噪音小等优点,特别是在软土地区,由于预制桩存在挤土效应而受周围环境制约,钻孔灌注桩在施工中得到较为广泛的应用。桩基的广泛应用促进了灌注桩的`理论与实践的快速发展。灌注桩广泛应用于高铁施工中。灌注桩施工是一个桩与周围环境不断相互作用的过程。灌注桩施工主要包括:(1)桩孔定位,泥衆制备;(2)钻孔与灌注泥装;(3)排査清空;(4)灌注混凝土。其中钻孔与灌注泥装、灌注混凝土及后期混凝土硬化承受上部荷载过程都会引起周围土体应力变化。若处理不当,会引起周边的环境问题,影响到邻近既有铁线路运行的安全性。

二、研究目的和意义。

桩侧荷载传递取决于桩土接触面粗糙度、桩与土之间水平有效应力大小以及土的剪切特性。其中桩土接触面粗糖度依赖于施工方法和施工机械,通常来说,对于给定土层,同样施工条件下,各桩的桩土接触面粗糖度相差不大。而水平有效应力和土的剪切性能取决于钻孔时间、钻孔置空时间、饶注混凝土前孔内水压力等土体现场应力条件以及施工的一些具体细节影响。

三、本文研究涉及的主要理论。

饶明贵[3]对既有线旁钻孔灌注桩施工方法进行了研宄,通过受力计算,结合相关地质条件,提出在一种可用于临近既有线的钻孔灌注桩的施工方法。罗鹏()对邻近既有线路桥梁挖孔桩基础施工安全性分析进行了研宄。由于土溪左、右双线大桥临近既有土溪大桥,施工设计图考虑施工时可能影响既有线桥基础,因此将新建桥壤的柱基础设计为钻孔桩。经过施工方对现场勘察及力学分析后,决定将其改为挖孔桩施工。经实践证明,此项措施不仅是安全可行的,还可大大节约成本。吴庆润()以上海某高架桥钻孔桩工程为例,介绍了大直径超深钻孔灌注柱施工中高护筒、清障、分层钻进、小钻头引孔等技术在邻近既有铁路施工中的应用。实践证明,该技术可有效解决了施工中大直径超深钻孔桩施工,地质环境复杂等技术难题,为今后类似工程的施工提供了借鉴。朱建才(2012)进行了钻孔桩施工对既有桥桥墩安全性影响试验研宄,结果表明:钻孔桩施工对周围土体水平位移影响范围一般在5倍桩径范围之内,引起的最大沉降量仅为5imn。对周围土压力和孔隙水压力影响不大,新桥钻孔桩施工对钱江二桥安全基本不存在影响。

gunnetal(1993)利用平面有限元方法模拟了钻孔灌注柱施工过程。在此模拟方法中架护壁釆用由y=12kn/rn3的自重应力产生的静水压力,并假定开挖过程中不透水。混凝土饶注过程采用全混凝土压力,从底部开始换置泥衆。随后,因新鲜混凝土而产生的静水压力被换成硬混凝土材料。der()首先利用轴对称平面有限元分析了钻孔灌注桩施工对附近既有降道造成的影响。其进行了三种工况计算:前两个工况未计入險道存在,第三个工况模拟降道的开挖后续效果。此后,该文进行了三维有限元计算分析,但由于其程序限制,仅模拟了干钻孔的桩基施工,未能分析伴有泥菜护壁过程的灌注柱施工过程。陈隆()使用abaqus对灌注桩群桩施工进行模拟,考虑了泥装护壁、混凝土硬化、分级加载等因素,得到考虑施工过程对灌注桩承载力的影响。李智彦()采用三维数值模拟,对新建桥梁的钻孔灌注桩施工进行计算,预测了灌注施工各施工条件下对周围土体应力和变形的影响,并提出相应的施工建议。高晓燕()运用plaxis3dfoundation建立了某地铁线桩板结构的钻孔灌注桩施工三维有限元模型,采用应力释放模拟了钻孔桩施工。

四、本文研究的主要内容及研究框架。

(一)本文研究的主要内容。

本研究在国内外己有研究的基础上,主要进行以下研究工作:(1)对己有文献进行仔细研读,深刻理解掌握灌注披施工对周围环境及建筑影响产生的作用机理,研宄国内外最新的相关成果。(2)阐述被动桩计算方法中的地基反力法计算理论。针对具体实例,分别使用地基反力法及有限元法计算,对两种方法进行比较。(3)模拟灌注桩单桩施工过程,分析灌注桩施工引起的周围土体位移及应力变化。(4)使用有限元软件abaqus模拟灌注桩群桩施工对临近客运专线桥梁影响。解决模型计算分析中遇到的难题,如施工阶段分步问题、土体本构模型参数选取问题、被动桩桩土接触问题。借助于有限元软件的强大的非线性计算技术分析灌注桩施工对周围土体乃至桥填-基础系统的影响。

(二)本文研究框架。

本文研究框架可简单表示为:

五、写作提纲。

六、本文研究进展(略)。

七、参考文献。

[1]measore.o.,new,d.rthedesignandconstructionoftheroyalfestivalhall,southbank[j]journalinstnciv.engrs,1951,36241-318.

【供热工程硕士开题报告】。

论文题目:建筑物供热系统运行模式设计及其优化。

1、论文选题的目的和意义。

(1)项目名称、来源、总经费、合作单位、完成时间和本人在该项目中承担的任务简介;导师推荐项目。

(2)与本课题有关的国内外研究状况;。

在世界上,受地理环境和气候的影响,北欧的一些发达国家,如芬兰、瑞典、挪威和丹麦,集中供热系统起步较早,目前已发展的比较完善,集中供热热化率已达到60%以上。西方国家的集中供热技术己经比较成熟,基本实现了温度的自动调节和控制及热计量管理。芬兰的供热系统是世界上最节能的系统之一。这归功于整体的节能意识、先进的节能技术以及严格的建筑标准和规范。在芬兰,区域供热占供热的主导地位,其供热热能来源于热电联产,chp大约占总供热量的75%。芬兰区域供暖的二次网系统较小,一般设置装有一个带气候补偿控制器的热交换站,根据室外温度控制供热热水。住宅的室内供热系统都是垂直双管系统,一般安装散热器恒温阀或手动调节阀以控制室内温度,芬兰的供热系统强调其经济实用。

2、研究方案。

3、研究计划进度、经费预算及经费落实。

4、主要参考文献。

[3]江亿.我国供热节能中的问题和解决途径[j].暖通空调,,(3)。

[6]国家发展与改革委员会.节能中长期专项规划[z].2004。

[7]城市集中供热管网改造“十一五”规划[s]。

[8]张东林.能源危机激发建筑节能潜力.中国建设报[j],2004.8.25。

[9]中华人民共和国节约能源法.1991.11.1。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇五

结论是整篇文章的最后总结。结论不是科技论文的必要组成部分。主要是回答“研究出什么”(what)。它应该以正文中的试验或考察中得到的现象、数据和阐述分析作为依据,由此完整、准确、简洁地指出:一是由研究对象进行考察或实验得到的结果所揭示的原理及其普遍性;二是研究中有无发现例外或本论文尚难以解释和解决的问题;三是与先前已经发表过的(包括他人或著者自己)研究工作的异同;四是本论文在理论上与实用上的意义与价值;五是对进一步深人研究本课题的建议。

它是反映文稿的科学依据和著者尊重他人研究成果而向读者提供文中引用有关资料的出处,或为了节约篇幅和叙述方便,提供在论文中提及而没有展开的有关内容的详尽文本。被列入的论文参考文献应该只限于那些著者亲自阅读过和论文中引用过,而且正式发表的出版物,或其他有关档案资料,包括专利等文献。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇六

随着世界日益全球化,英语已成为全球通用的商业和学术语言。因此,翻译成为现代社会中必不可少的一项工作。在翻译中,学术论文的翻译是其中最为重要且艰巨的一部分。本文将会从翻译的基本要求、准确性、专业性、翻译技巧以及对于翻译学术论文的总体感受这五个方面,分享我的翻译心得和体会。

翻译的基本要求。

首先,任何翻译工作都必须遵循的基本要求是精确性、流畅性以及效率。精确性是指翻译版本必须准确无误地传达源文本的意义,且不应有过多的翻译误差。流畅性则是指翻译文本的语言应该自然流畅,符合目标语言的语法用法。同时,翻译过程需高效、迅速完成。采用适当的工具如翻译软件、词典等,可以显著提高翻译效率及质量。

准确性的挑战。

在学术论文的翻译中,保持精确无误的翻译难度非常高。对于专业术语和概念,需要理解其在文化和知识体系中的含义,不能与其他语言中的术语混淆。同时,要抓住论文的核心思想,理解作者的意图,简明扼要地传达作者的意思,否则容易误导读者。针对专业性较强的学术论文的翻译,建议学习和使用一些专业术语词典逐步提高翻译效果。

专业性的要求。

另一个需要注意的是学术论文具有较强的专业性,其翻译需要具备相应领域的专业知识。例如,在计算机学年领域中,Java、Python等编程语言的翻译要求非常高,需要充分了解其语法和语言结构的特点,否则会出现错误的翻译结果。此外,在翻译各种学科的学术论文时,需要有充分的了解学科的术语和研究内容,这样才能避免把握不准,甚至出现顾此失彼的情况。

翻译技巧。

在学术论文翻译中,也需要掌握一些技巧和方法。首先,要对文献进行仔细深入的阅读、熟悉论文整体结构,并不断纠正翻译的错误和不足之处。其次,要注重情感表达,了解作者的态度和观点,采用恰当的翻译技巧和适当的措辞进行翻译。同时利用翻译软件进行翻译速度可以较快,但其翻译结果质量和准确度有待提高,所以我们需要认真比对并不断完善。最后,要及时进行疑难问题的讨论和解决,多向有经验的翻译人员请教,有时候交流和学习比自己独立思考的效果要好得多。

总体感受。

总体而言,翻译学术论文的过程是一个富有挑战和成就感的过程。翻译过程需要不断学习和不断的检查,同时我们也不断成长。在翻译过程中以及在不断学习的路上,我深深体会到努力和耐心的重要性。在不断学习和接受挑战的过程中,我也对语言的精准和专业化有了进一步的了解,并不断提高自己的语言能力。

结语。

总之,学术论文翻译是一项艰巨的工作,需要全面掌握和细致的处理。在翻译的过程中需要保持高度关注,以确保翻译的质量和准确性。我相信,在不断的努力和磨练中,我们一定能够成为出色的翻译人员,并在语言交流中发出自己的价值光芒。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇七

xx年x日注定是我生命中难忘的一天,天我毕业了,告别了母校,踏上了从警之路,这一天是快乐也是泪水,是相聚也是别离。

当xx省xx名政法干警体改生坐上大巴,满怀着喜悦来到xx大学参加毕业典礼的时候。每一个人欢乐溢于言表,略显稚嫩的脸上写满了对未来的憧憬,刚毅坚韧的眼神充满了对警察事业的无限热忱。

当xx省人民警察培训学校校长xx噙着泪光恭贺我们毕业的时候,我有些不知所措,感觉这一切来的好快,人生如梦,岁月如歌。当xx校长xx最后教导我们,今后不管身在何处,都要牢记自己是西法人,要做一个有感恩之心、敬畏之心的警察,时刻牢记母校“严谨、求实、文明、公正”的校训,无愧老师的教诲,无愧警察的荣耀。这一刻掌声雷动,这一刻泪流满面,就算是风雨兼程我们依然义无反顾。

两个校长,两种寄语。我们有两个母校,一个如母,母爱如天,是我们生活、学习、训练每天都朝夕相处的xx省人民警察培训学校,当别离时我们是无言的沉默,这是世界上最极致的无声不舍;一个如父,父爱如山,是给我们支撑、脊梁、力量,每一刻都与我们同在的西北政法大学,当别离时我们是燃烧的火焰,这是世界上最响亮的呼喊依恋。我们就是在他们敦敦教诲的指导下,日益的丰满,成熟,成长,成为一名真正的共和国人民警察。

天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。我知道,总有一天我们会离开他们的怀抱,总有一天我们会各自翱翔天际放飞梦想,就算是时光流逝,海枯石烂,母校的情怀依旧会历历在目,永不漫漶。

我不会忘记烈日下那些摸爬滚打、擒拿格斗的峥嵘岁月,我们收获了铜墙铁壁的身躯。

我不会忘记寒冬里那些站岗、执勤、维稳、安保的日日夜夜,风雨交加,风餐露宿,我们收获了钢铁毅志和团结协作。

我不会忘记课堂上老师们孜孜不倦,耐心教导的分分秒秒,虽冷硬生僻,我们收获了前进的方向和渊博的知识。

我不会忘记母校宿舍里同学的嬉闹、跌倒后的搀扶,考试前的加班加点、训练中的相互鼓励,寂寞时的互相慰藉。

太多太多的回忆,太多太多的不舍,太多太多的情感。我恨自己为因为不懂得珍惜,我希望时光倒流,希望这一刻永远都不要来临,但青春稍纵即逝,时光一去不返,我唯一能做的就是不能忘却。

过了今天,母校全是记忆,到了明天,母校成为回忆。时光如梭,往事如烟,难忘母校。依依惜别只在匆匆一瞬,悠悠思念伴随从警之路。

难忘母校,就是用警察忠诚践行从警诺言。

难忘母校,就是用我们荣光闪耀母校星空。

xx年x月x日,是结束,更是新的开始。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇八

外文翻译要求:

(1)选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

(2)选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

(3)外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇九

童年生活是一个五彩斑斓的梦,使人留恋,使人向往。在盘县**幼儿园实习的又两个星期的日子里,我像个孩子一样过着与我的孩子一样的生活。实习生活中发生的一件又一件滑稽开心有趣的事,常常使我更加疼爱这群孩子,更加热爱这种生活,更加珍惜这份情感!

站在充满童真童趣的教室里,我感到全所未有的放松。20xx年xx月x日星期一的早上9点,我在小一班教室听课,跟随着师生玩中有乐,乐中有学的教学,看完前辈们的教学后,我感受到幼儿园教学其实是一个很灵活的过程,教师要运用多种教学方法才能让孩子愉快、积极主动地去学习,才能取得好的教学效果。我在10点的时候上了我的第一节课。课上我用形象生动的语言和肢体表达了课程的要领,并对《小动物真可爱》这节课做出了创新的编排。课后指导老师又对我的上课给予了针对性的点评。通过自我反思和点评,我更进一步知道了在教学过程中教具制作要大要直观立体,颜色要鲜明,明确了教学目标要依据各地区各班级幼儿的实际情况拟定等经验。

20xx年xx月x日早上,由于冬天天气寒冷,学校要求小班的孩子跟着老师一起在教室做操。当那些花朵儿们站在教室里,跟着老师做着广播体操时,动作很是滑稽。可他们是那么的认真,我心里由衷的为他们鼓掌,对他们喜欢不已。当我看到那些幼儿们上课积极发言时的勇敢,我由衷的羡慕。那是一份执著的勇敢,在那么多人的目光下,他们可以一如既往的配合老师,恐怕连我也不会做得比他们好。老师,引导给他们一个美丽、温馨的课堂……。

20xx年xx月x日星期四早上,指导老师临时通知要我去给孩子们上课。在我走进教室讲课前,有一个小女孩,她纯真的眼睛充满着尊敬,“老师,你今天给我们讲什么呀?”她认真的说。“讲一个宝宝和妈妈的故事!”我微笑着回答她。她纯真的眼睛里充满了好奇看着我,歪着小脑袋仿佛正在思考着到底是怎样的宝宝和妈妈的故事……后来她又笑眯眯的询问:“会不会是一个乖宝宝和妈妈的故事呢,x老师?”“呵呵,是啊!宝宝真棒!今天宝宝们和王老师一起来帮一个小动物宝宝找妈妈,学习它做一个乖宝宝…”虽然我并没有很刻意去想要怎样构思怎样引入课题,但是有了那一张张可爱天真的笑脸,我已经获得了最大的支持和肯定,我早已把给他们上课当做是每天最大的快乐和收获,所以,跟着我的孩子在一起,我从来不害怕!那节完全没有准备的课我同样大胆地勇敢的上得很成功!

转眼间,又两个星期过去了,离离开幼儿园的日子又近了,心里很是舍不得。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇十

根据朋友介绍,我来到xx公司进行实习,主要负责公司游戏平台功能增加和代码优化,公司游戏频道seo搜索引擎优化,为产品人员提供数据,实习一段时间,分享一下自己的心得体会。

1、用手写代码前认真阅读需求。

我们的需求可能来自产品、测试、客服、运维,也有可能是自己组的,不管你的需求是来自哪里,第一步需要做的就是认真阅读需求,先不要急着写代码,看完需求后想想实现这个需求有没有技术上面的问题,如果有问题再和你的同事讨论;没有问题后你才开始写代码实现需求。

2、沟通非常重要。

我们对需求的认识可能和提需求的人有一定的差别,在做完需求后一定要将提需求的人和测试人员拉到一个群里讨论,看是不是提需求的人想要的结果。我刚开始做完第一个需求的时候,都是单独拉一个窗口分别和产品、测试人聊,这样的话不仅很累,而且在需求上线后出现了问题也没有人证明提需求的人和测试人员都同意上线了的,那么最后的责任就在你。

所以,最好的解决办法就是将这些人员拉到一个rtx群里交流,交流的时候尽量将问题描述清楚,如果在rtx上不好描述,那么就走到那个人位置面对面交流。沟通在项目开发过程中非常重要!

3、先实现需求再优化需求。

我第一次做需求的时候,记得是新增一个后台功能,师父要我做的时候走后台框架路线,我之前在学校都不怎么认同用php框架来开发,因为它在第一次访问的时候要初始化很多系统资源,但是我手上的这个需求并没有多少代码,走框架的话明显有点浪费。

纠结了半天被师父批了一顿,说后台的功能,就网站运维的几个人再用,根本没有比较考虑性能的问题,并且走框架的话非常容易维护!所以,在你做需求的时候如果需求不是很多人用的话先实现了再去考虑性能的事,毕竟这样的功能是要尽快上线的,不要将时间浪费在这些个没有必要的考虑上!

4、将需求尽快做完。

很多人认为在软件公司就得加班,其实不是这样的,加班是因为手上的需求没有在指定的时间内做完。所以,接到每个需求都尽自己最快的速度完成,这样才能保证自己尽量不会加班!

5、制作线上的数据要非常小心。

最后一天实习的时候我手上还有一个小需求,在前一天加班完成得差不多了,本想在实习的最后一天上午就完成,但是因为自己完成心切,一不小心在写sql语句的时候忘写了where条件,导致整张数据表里的记录都是一样的了!

后来找dba恢复到之前的数据,弄了1个多小时才恢复过来!后来dba教导:在写带条件的sql语句之前先写where条件然后再写语句的其他部分。

总之这段时间的实习在公司学到了很多,体会到了团队协作的重要,也感受到了软件开发流程的严谨!

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇十一

当今世界的科学技术正以前所未有的速度向前发展,当今世界的科学技术正以前所未有的速度向前发展,现代社会的生产和生活方式正经受着信息技术迅猛发展浪潮的冲击。随着计算机技术,着信息技术迅猛发展浪潮的冲击。

随着计算机技术,多媒体技术和网络技术及应用的迅速冲击发展,信息已成为经济发展的重要的战略资源和独特的生产要素,成为新的产业和行业,发展,信息已成为经济发展的重要的战略资源和独特的生产要素,成为新的产业和行业,增加就业机会,加快教育的速度和知识更新的步伐等等有着不可磨灭的功劳。增加就业机会,加快教育的速度和知识更新的步伐等等有着不可磨灭的功劳。对现代社会的用心作用。互联网作为网络的龙头改变了人们的生活方式,它将整个世界连为一体,不的用心作用。

互联网作为网络的龙头改变了人们的生活方式,它将整个世界连为一体,同地域,文化,语言背景和社会阶层的人们似乎生活在一个地球村中,同地域,文化,语言背景和社会阶层的人们似乎生活在一个地球村中,地区间的差异变得越来越不重要。作为一名即将步入社会的学生,更就应有准备的去迎接这场革命,这样才越来越不重要。作为一名即将步入社会的学生,更就应有准备的去迎接这场革命,这样才步入社会的学生能在这场革命中立于不败这地。在20xx年7月27日到8月7日期间,顺利的完成了生产实习,深刻的认识到网络知识与软件知识从理论转折到实践的重要性。

虽然已经经过一年的大学学习,然而大多数人对本专业的认识还是寥寥无几,在编程与软件开发以及网络工程,在很多同学心里应对于本专业一向很茫然。透过这次实习,我对计算机专业在行业实践中的工作对象、透过这次实习,我对计算机专业在行业实践中的工作对象、面临问题及解决办法有了一个较为全面的理解。巩固专业知识的同时也增加了行业职责感,实习的日子里也加深了同学友谊,锻炼了团队精神我真正学到了计算机教科书上所没有或者真正用到了课本上的知识,经过现场的实训,让我更好的将学习到的理论知识和实际应用结合起来了。更加深刻的理解,了通信方面的专业知识,认识到理论学习的重要性,当然也发现要结合实际运用的必要性。

我推荐学校就应多多安排这样的实习,提高实验室的利用率,最好是能够让学生亲手去设计去操作去创新,让我们更多的理论联系实际,这样更能够培养我们的潜力提高我们的素质。使我们对自我所学的知识更感兴趣,从而使我们以更高的热情去学习去探究。一份劳作,一份收获,我坚信自我的努力必须会有回报,而我将会仍然继续努力。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇十二

翻译中最重要的一步是对原文的深入理解。只有全面理解了原文的意思,才能准确地翻译出来。在翻译前,我会先通读原文,对其中的关键内容进行标记,然后再逐句进行翻译。如果遇到难懂的句子,我会使用各种途径进行查找和解读,包括字典、网络资源以及向专业人士请教等。通过这样的方法,我能够更加准确地把握原文的要点,确保我的翻译是正确的。

二、注重语言风格和文笔。

翻译不仅要准确无误地表达出原文的意思,还要注重语言风格和文笔的继承。在翻译时,我会尽量保持原文的品质,使译文看起来像是本来就是用目标语言写的。为了达到这个目标,我会注重词汇选择、句子结构和表达方式等方面的细节。通过对语言的不断研究和实践,逐渐形成自己的独特风格,并不断提高翻译的质量和水平。

三、准备专业术语词汇表。

在翻译论文时,经常会遇到一些专业术语和词汇。为了确保翻译的准确性,我会事先准备一个专业术语词汇表,整理和记录各种常见的词汇和短语。这样,遇到相关词汇时,我就能迅速找到对应的译文,不会耽误太多时间。同时,我还会不断更新和充实这个术语词汇表,以满足翻译工作的需要。

四、借鉴优秀翻译作品。

在翻译实践中,我会积极借鉴一些优秀的翻译作品。通过研读好的翻译作品,我可以了解到一些翻译的技巧和方法,学习到一些优秀的表达方式和语言技巧。同时,我也会了解到不同作者的翻译风格和特点,这有助于我发展和提高自己的翻译能力。当然,借鉴并不意味着直接抄袭,我会在借鉴的基础上,加入自己的理解和风格,将其融入到自己的翻译中。

五、坚持不懈与反思总结。

翻译是一项需要不断学习和不断进步的工作。在翻译实践中,我时刻保持着学习的态度,不断反思和总结。对于每次的翻译作业,我会检查自己的翻译是否准确、流畅。同时,我也会向他人请教,听取他们的意见和建议。这样,我能够发现自己的不足之处,并不断改进和提高。

结语:通过这一段时间的论文翻译实践,我不仅提高了自己的翻译能力,还加深了对研究领域的理解。虽然在翻译的过程中遇到了许多挑战,但是面对这些挑战,我不断努力地学习和尝试,不断充实和提升自己。相信在今后的翻译实践中,我会更加自信和游刃有余,为学术交流做出更加积极的贡献。

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇十三

有人说,大学不过是高中的延伸,在这里还得继续高中的那种拼命苦学;又有人说,跨进大学校门,前途和事业便有了保障,可以痛痛快快玩了。我认为,大学是一幅空白画卷,等着你用智慧和双手描绘属于自己的七彩青春。带着那句“对人真诚,对己严厉”的誓言,我跨进了安徽职业艺术学院的校门。

经历了军训,参加各种社团的竞选活动,自己也在不断地成长。虽然在各个社团只待了一年,但是这一年,让我学了不少东西,知道了组织一个活动时,需要准备些什么,同时也提高自己的沟通能力和组织能力。我觉得,虽然一个人的力量是微薄的,但是只要你努力了,总会有回报的。回顾大学三年:大一,是从地狱到天堂的转折,然后是适应这个多姿的大学生活,疯狂地参加各式各样的活动,让自己在这些活动中忙着团团转,课余的生活有滋有味吧!但是,大一快乐的生活很快就结束了,一转眼就是大二了,人到大二,对学校对同学也都熟悉了,没了大一的鲜艳的感觉了,对学校,对社会有了牢骚,我也开始迷茫了,由于空乘专业对于英语是有要求的,所以我作为班上的学习委员,得带动同学提高英语水平,我们每天早晨提前一小时起来背单词,朗读课文,大家的英语成绩也有了很大的进步!

大二,是学习专业知识的一年,我们的专业,比较特别吧!我利用了课余的时间做兼职,虽然很累,但是靠自己赚的生活费,自己觉得很有成就感,同时,也增加了我的社会经历,面对不同人,要怎么样更好地与他们沟通交流,怎样才能把自己的工作效率提高,可以说,一年的兼职有得有失吧,兼顾自己的学习之外,自己的课余时间就变得少了很多,就我个人的体会,大学期间找一些兼职做,好好利用这些时间,多锻炼自己,这样总比玩游戏,虚度光阴好。

大三,人总是要学习进步的,人到了大三,对学校,对社会的满腹牢骚变成改变自己,改变命运,大三的时候更多的是对未来的迷茫,总感觉没有信心面对未来,不知道该干什么不知道毕业了以后何去何从,那段时间很颓废,课也不想去上,让学校老师很操心,也找我谈了几次话,现在想想挺愧疚的,还是不成熟很稚嫩!

这三年里,少不了老师的关怀,借着这次机会,感谢我们敬爱的老师。我是出生在一个平凡的家庭,大学里的学习和生活都离不开老师给我的关心和帮助,我也深深地体会到大学老师为我们的成长所付出的艰辛劳动,在此,我要向他们表示深深的谢意和崇高的敬意!老师,您们幸苦啦!

记得班主任说过这样一句话:“到了社会,你就要去适应这个环境,而不是去改变它,虽然会比较复杂,但是只要你摆正心态,做好自己,你总会有成功的时候的。”这些话给了我很大的启示。所以在实习的这段时间,我总是严格要求自己,适应新的工作环境,不断地学习新的知识,不断地进步,提高自己的实操能力。

大学五年的时间转瞬即逝,当离开学校的那刻心情很复杂,有不舍有留恋,五年的欢乐与泪水变成一幅幅图片一张一张从脑海中划过,现在不时的总会想起学校的舞蹈教室;学校的食堂和在学校住过五年的寝室;一切的一切仿佛还像昨天。离开校园踏上社会,心中充满期待也充满忐忑,有人说社会很复杂未来还会遇到很多问题,也有人说社会是个展现自我体现价值的最好平台,未来怎样我不知道,但是我必须脚踏实地的向前走,不断的磨练自己,终有一天我也可以凭借自己努力创出属于我的一片天空!当然,我也会经常回到母校看望班主任,看望所有曾经教育过我的老师,主任......带着微笑和自信告诉他们,我很好!

优秀毕业论文翻译心得(案例14篇)篇十四

论文翻译是学术交流中重要的一环,随着全球化的发展和国际交流的增多,论文翻译的重要性日益凸显。在这个过程中,我不断积累了宝贵的经验,并获得了一些体会。通过实践,我深刻认识到论文翻译是一项细腻而复杂的任务,并从中汲取了许多宝贵的教训。

第二段:加强专业素养。

作为一名论文翻译者,专业素养是最基本的要求。只有在充分掌握所翻译领域的相关知识和专业术语的基础上,才能准确、流畅地传递原文的信息。为此,我经常在翻译前进行必要的预备工作,包括查阅相关文献和学习相关领域的最新动态。通过这些努力,我提高了自己的专业素养,使我能够更好地应对各种翻译任务。

第三段:注重语言表达。

在论文翻译中,准确传递原文信息的同时,语言表达的规范性和流畅性也同样重要。对于一些特定的学科领域,我要熟悉其术语和表达方式,并将其准确地翻译成目标语言。此外,还要注意语法和修辞的运用,使译文更加地符合语言的规范和习惯。为此,我经常进行翻译素材的积累和整理,不断提高自己的语言表达能力,并且反复推敲自己的译文,以保证质量的提高。

第四段:保持良好的心态。

论文翻译是一项需要耐心和细致的工作。在翻译过程中,我经常遭遇到各种各样的困难和挑战,如长句的处理、专业术语的理解等。然而,我认识到保持良好的心态非常重要。当遇到难题时,我会耐心地研究、查找相关资料,力求找到最合适的翻译方式。此外,在整个翻译过程中,我也会注意自己的情绪和注意力的调控,以保持专注和高效。

第五段:不断学习和改进。

论文翻译是一项需要不断学习和改进的工作。通过实践,我深刻认识到自己的不足之处,并意识到只有持之以恒地学习和努力,才能不断提升自己的翻译水平。因此,我会关注学术界的最新动态,阅读相关专业书籍和论文,参加学术研讨会和翻译培训班,不断拓宽自己的知识面和技能,为提高翻译质量奠定坚实的基础。

结尾:

通过论文翻译实践,我获得了丰富的经验和宝贵的体会。加强专业素养、注重语言表达、保持良好的心态和不断学习和改进,这些都是我在论文翻译实践中得到的重要启示。通过不断努力和提高,我相信我在未来的翻译工作中能够更好地担当起责任,为学术交流做出更大的贡献。

相关范文推荐

    最热学党史读书活动心得大全(19篇)

    读书心得不仅是一种学习的总结,更是一种对内心世界的反思和思想碰撞的过程。小编整理了一些读书心得范文,希望能为大家提供一些写作的参考和结构的借鉴。第一段:引言(2

    优质七律的心得体会(通用19篇)

    通过总结心得体会,我们可以更好地理解自己的内心世界,从而找到更多的成长机会。小编为大家搜集了一些有关心得体会的相关资料,希望可以对大家写作有所帮助。

    2023年国学的心得体会及感想(模板17篇)

    心得体会可以帮助我们在今后的工作和学习中更加有效地应用所学知识。以下是一些优秀的心得体会范文,希望可以帮助大家写出更高质量的总结。作为一名正在就读国学大学的学生

    专业弘扬廉洁精神的心得体会(案例18篇)

    在这段时间里,我深刻感受到了学习的重要性,只有不断地学习,才能不断地进步。通过阅读这些心得体会的范文,我们可以学到一些有效的写作方法和思路。近年来,我国加大了对

    实用药品招商心得体会(模板15篇)

    写心得体会是一个梳理思绪的过程,能够帮助自己更好地理清自己的想法。心得体会是在自己经历了某个事件、完成了某个任务、学习了某门课程等之后,对所取得的经验、感悟、收

    实用共青团团课的心得体会总结(通用19篇)

    通过写心得体会,我们可以更好地反思自己的行为和思维方式,从而不断提高个人能力。以下是一些写心得体会的好例子,希望能够给大家提供一些灵感和启示。最近,我有幸参加了

    最热三角形的外角课(模板17篇)

    阅读范文可以让我们更好地理解和欣赏优秀的作品,培养审美情操。以下是一些应用广泛的总结范文,包括教育、经济、科技等多个领域的内容,希望能给大家带来启发。

    最新雪人读后感(模板17篇)

    写读后感可以让我们对所读内容进行归纳和整理,使我们更好地掌握内在的思想脉络和表达方式。以下是小编为大家整理的一些有关读后感的经典范文,供大家欣赏和学习。

    热门宿舍管理工作心得体会(通用21篇)

    工作心得体会的撰写过程中,我们可以反思自己在工作中的态度、态度以及方法等方面的问题,以便更好地调整和改进自己的工作方式。接下来,我们来看看一些典型案例中的工作心

    最新美丽校园实践报告(案例23篇)

    实践报告的写作要注重条理清晰、语言简洁明了,以便读者能够迅速了解实践活动的情况。在这里,我们分享一些实践报告的优秀文章,希望对大家的写作能起到积极的推动作用。