范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
交通规则英语篇一
在我们平凡的日常里,大家都尝试过写作文吧,作文是通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。那么你有了解过作文吗?下面是小编为大家收集的遵守交通规则的英语作文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的'朋友。
横过大宽马路时,我常会害怕。我总是看着信号灯,走人行横道。仅管这样,我还是被吓着了几次。当信号灯换成绿灯时,我还是要朝两边看一下。很多时候,超速行驶的摩托车或自行车甚至是卡车,都闯红灯穿过人行横道。当我骑车时,我就会下来,推着车子步行过马路,但总有人闯红灯。
一次,在靠近购物广场的那个十字路口,我见到了一起交通事故:一辆出租车停在那儿等红灯,但是它后面的卡车没停。
所以,从安全计,每个人都遵守交通规则是很重要的。
交通规则英语篇二
1.老外很讨厌一种业务员,平时说什么都说ok,都说yes,都说没问题,结果这个做不到,那个做不到,客人一肚子火。这样的人,口语中称为yes-man,就是应声虫。当客人要求你改产品,但你表示没法做,就可以直接说明原因,再来一句: i’m a professional guy, not a yes-man.2.英语口语中有一个地道的表达,white elephant,但千万不要认为是白象,而要根据上下文判断。假设在拉杆箱工厂,业务员跟客户谈判,是否要在每个铆钉上打logo?客户问,那要加多少钱?业务员答,一共要增加3美元;客人来一句,no, that’s the white elephant.这里,就表示昂贵而无用。
3.广交会,当客户拜访过摊位后,表示很高兴跟你见面啊,感谢你们招待这类的客套话时,业务员也可以来一句:we enjoyed having you.这句表达在美国很常见。
4.形容某人脸红,不要用turn to red这个词,老外会很诧异,脸怎么会变红呢?他们没法理解。可能是热,可能是尴尬,又或者是什么原因,形容脸红,英语中有一个专门的词blush,可做不及物动词,也可做名词。如:she blushed.就是她脸红了。千万别说her face turned to red,就闹笑话了。
5.做外贸时间长了,久而久之会有职业病。比如做服装的业务员某天去专柜买衣服,可能会摸一下面料,看一下做工,脑子里会不自觉推算面料成本和人工费用,这种本能反应就属于职业病了,大家多少都有点。平时跟老外说笑,别用career disease这样的中式英语,正确表达是occupational hazard。
这个词大家都知道,indoor furniture,室内家具;indoor decor,室内装饰品,工作中经常会碰到。但是indoor这个形容词一旦变化成副词,就很少有人知道,是在后面加s,变成indoors。如:come indoors and give me a helping hand.快进来,帮我个忙。
ent这个词很常见,表示“不同的”,那加个前缀,变成indifferent呢?别傻眼,也别想当然认为是否定的否定,变成“相同的”,那就错了。这个词其实就是i don’t care.表示“不在乎”。当同事说,你不降价,客人就下单给别人了。你来一句i’m indifferent.就表示无所谓,随他去吧。
这个词千万别乱用!打开邮箱就看到一封刚收进来的开发信,千篇一律,介绍我们是做什么什么的,质量好,价格有竞争力……。最搞笑的是,她写了句i’m confident to increase your purchasing lust.差点让我咖啡都喷出来。我知道她要表达的是什么。但是lust这个词,更多指“性欲”。
9.英语中,常常需要表达“一时兴起”、“一时冲动”。比如老美问你,怎么买了件这么丑的衬衫?你回答:“唉,别提了,一时冲动啊。”英文就可以讲:come on!just a spur of the moment.当然,消费可以一时冲动,客户下订单,往往也会一时冲动,关键是,你能不能给对方一个nice的印象。
by这个短语,可以用来表示“顺路拜访”、“顺道拜访”。给老美说:be sure to stop by our booth in the coming canton fair.就是“广交会一定要来拜访我们摊位啊”。可以在邮件和口语中使用。
11.请求对方谅解,欧美业务员经常会用intentional这个词,表示“故意的”、“有意的”,但很少看到国内业务员使用。如:we’re really sorry for the poor logo realize it was not intentional.12.口语中,表示饥饿,除了常用的hungry外,还可以用feel empty。如:”i feel empty.” 就是“我有点饿了”,跟”i’m hungry.”同义。千万别理解成我感到很空虚,那就错了。但如果反过来,i have an empty feeling.这里的empty feeling,就是“空虚的感觉”。
13.库存不多,英文可以用low stock表达。比如跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后,就可以说:due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.此外,没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。
14.中文有“说曹操,曹操就到”,表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,是speak of the devil!比如你跟老外在讨论你某某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,你就可以说:wow, speak of the devil!其实这是一句省略过的用法,全句是speak of the devil and he appears.15.薯条这个词,英国叫chips,美国叫french fries。至于跟french有什么关系?有两个来源。来源一,french在这里指的是“法式深油炸”,是一种烹饪方式;来源二,薯条最早出现在19世纪末的巴黎。平时在美国点餐,可以简单说fries,服务员就知道你要薯条。另外,土豆泥是mashed potatoes。
做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。举个例子,when could you ship the samples? 根据语境,就是“请问您什么时候可以寄出样品呢?”很显然,这里的寄样,不可能是海运,一定是快递空运了。又比如we will ship the goods by air next week.这里的ship,就等同于deliver。
17.“一次性付款”,英文可以用lump sum来表示。比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件:could you help to pay in one lump sum for this trial order? thanks.18.有时碰到客户来公司拜访,老板往往会滔滔不绝介绍公司,介绍产品,介绍未来发展等等,长篇大论,生怕别人不知道。很多老外碍于颜面,只好耐着性子听着,偶尔还要附和两句吹捧一下。如果碰到个脾气没那么好的,估计就会来一句:please make a long story short.就是“请您长话短说”。
in the air,可以表示对某事不确定,还在天上飘着呢,相当于not sure。比如你连续接了几个大单,业绩很棒,客人非常赞赏,连忙恭喜你升职。但这事情毕竟没有正式公布,你也不好意思得瑟,就可以说i really hope ’s still up in the air.20.表示“很遗憾、很可惜”,多年前我们就学过what a pity,但这短语跟形容美味的delicious一样,中国学生用得实在太泛滥。其实在美国,还有一个短语what a bummer,也很常见。如客人跟你说,他没拿下最终客户的订单,你就可以答:what a bummer you losing the opportunity.就很地道。
21.谈判的时候,当你给了客人某个专业意见获得采纳,客人或许会夸奖你,可能会说一句you can say that again!意思就相当于great!或者wonderful!是对你的夸奖,而不是让你把话再重复一遍。
22.有的时候我们常常会碰到一些不知所谓的人和事,让自己满腹怨气。比如客人指定某个货代出货,而那货代可能非常麻烦,要求巨多,费用巨贵,服务巨差,实在忍不住想跟老外抱怨几句,电话里可以来一句i don’t like their red tape.这里,red tape表示“打官腔”、“做事不专业”。
23.客人为了跟你表示亲近,常常会透露一些“秘密”给你,比如跟别家供应商过去的成交价格,希望你提供更好的价格和服务等等,然后请你保密。这个时候,可以回答客人:sure, we will be dumb as an 在这里,就不是生蚝的意思了。
24.客人来访的时候,常常会介绍自己的老板给他认识,比如说,这个是我们的director,这个是我们的ceo,这个是我们的big boss,这类表达都很常见很频繁,总有用厌的时候,偶尔也可以幽默一下,跟客人说,这是我们的big potato,客人也会恍然大悟,哦,这是你们老板。
25.很多业务员写邮件特别爱用try one’s best这个句型,客人要早点交货,就回复客人i will try my best to ship them earlier.客人要价格低一点,sales就try my best给你最好的价格;客人要尽快得到回复,sales还是会try my best尽早回复你。其实用词可以多变,用go all out to do也无妨。
这个词表示幸运,但口语中,just my luck.的意思截然相反。比如客人是一个进口商,你上周刚报了价,寄了样品,今天电话过去问问客人进展,客人很无奈地跟你说just my luck.就表示“很遗憾”、“很郁闷”,下半句很可能就是我们最终没拿到订单。
27.动词decide表示“决定”,但有一个非常非常重要的例外情况,就是当后面跟matter的时候,含义就变成了“解决”,是solve一样,而不再表示决定。如客人抱怨验货没有通过,你跟客人解释了原因并完成返工,就可以跟一句:please don’t decided the matter.就意味着问题解决了。
28.“放弃”这个词,除了我们常用的短语give up外,也可以用back away来表达。如:we couldn’t accept l/c 60 days as payment have to back 是样品,但sampler这个词就比较少见,可以做采样器、取样器来解释。但在日常生活中,sampler还有一个重要的意思,就是我们中文里所说的“集锦”。比如某天跟客人去吃日本菜,问对方,有没有兴趣来一份sushi sampler? 这里就表示很多种口味集锦的寿司拼盘。
是酱汁的意思,但沙拉酱,往往不用salad sauce,欧美的习惯用法是salad dressing。如我们吃肯德基的鳕鱼条,可能会用到千岛酱,英文是thousand island dressing。如是蔬菜沙拉,配上橄榄油香草和胡椒的酱汁,就属于意式沙拉酱,就是italian dressing。
31.口语中,ring a bell表示“对……有印象”。比如在展会上收到某某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,也问问去年报价的产品有没有消息之类的。也许客户不记得,自然会问你的名字和公司名,可能就会来一句:oh, the name rings a bell.32.很多客人非常喜欢砍价,价格谈完了,为了让对方满意,有赢的感觉,往往会拍拍他马屁,说一些你是谈判高手啊,你谈判很厉害之类的话。美国俚语有一个like nobody’s business,就表示“无以伦比”。如joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody’s business!
33.形容“真遗憾、真可惜”,很多朋友脑海里还是会浮现出那句经典句型: it’s a pity!当年从新概念英语中学来,这么多年屡试不爽。可最近美国同事告诉我,这个说法没错,很地道,但是用法太老了,现在的美国年轻人里面,几乎不用这个句型,往往用it’s a shame!或者that’s too bad!
34.订单操作中出现某些问题,如订单要延期,但是具体原因不方便告诉客人,我们往往会编个理由、找个借口,可能就能体面地解决。但比较尴尬的是,一旦谎言被客人识破,受到责问的时候,也千万惊慌失措,可以先sorry,再跟客人解释一下,当初用white lie是不想他过分担心。
no avail这个短语可以用来表示“无用的”、“无效的”。如果要表达“品质无法改进,单纯靠降价是无用的”,就可以写成:it is of no avail to reduce the price only without quality improvement.36.往往会遇到以下这种情况,客人拿别家的低价来压你,跟你说,某某供应商的报价比你低很多呢,如果你心里有底,产品是完全不同的,就可以告诉客人:there is a world of difference between their item and ours.这里a world of difference就表示“极大的不同”,语气程度得到了加强。
37.有朋友留言给我,问我“女汉子”如何用英语地道表达。其实英文中有一个很形象的表达,a man of a woman,就十分形象了。记得很多年前,一个美国客户夸我助理能干,我答他:yep, she is a man of a woman.就可以理解为:“她是个女汉子”。
le这个词使用要谨慎!很多朋友喜欢说,the quantity of 20′gp is suitable for us.字面上理解没错,但实际在英文中,suitable往往是以否定形式出现的。如this testing issue is not suitable for our item.39.刚和美国同事讨论了incident和accident的区别。虽然都有“事件”、“事故”,在词典里属于近义词,但实际在英语国家,两个词用法差别很大。incident指意图发生的事情,如there was a special incident yesterday that i quitted.而accident指的是偶然事件,如车祸,就是car accident。
customers like to order to satisfy them, you can praise is a “like nobody's business” which means “unparalleled.” for example, joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!
交通规则英语篇三
【译文】
如今,智能手机已成为我们生活的一部分。随处可见的人在低头玩手机。
当人们走在大街上时,交通规则已经不再是他们关心的首要问题。大家都把注意力放在手机上是很危险的。
荷兰官员想出了一个新规则来让人们看到到交通信号灯。在地面就可以看到红绿灯。这是一个非常棒的主意。人们在看手机的时候也能看到灯光。
不过,与此同时,我们也需要思考一下科技是否控制了我们的生活。
交通规则英语篇四
导语:在红绿灯前,不仅仅是遵守交通规则,关爱生命,还是一个思想素质问题。下面是yuwenmi小编为大家整理的优秀英语作文,欢迎阅读与借鉴,谢谢!
了解交通规则对我们来说很重要。每个人都知道红灯意味着“停止”,你不被允许去。绿灯亮时,你可以安全地过马路。还有一件事是黄灯。有些人总是忘记它。通常绿灯亮时,黄灯亮着,请小心,因为红灯几秒钟后就亮了。所以你必须耐心等待。
以下是一些有用的建议,遵守交通规则。首先,我们应该遵守交通灯,不能违反交通规则。其次,我们最好记住原则“慢,左看右,走到底”。最后一条也是最重要的一条,不要忘了在街上玩是很危险的。如果人人都遵守交通规则,我们将来会过得很幸福。