英文是世界上最重要的语言之一,学好英文对于提升自己的能力和竞争力非常重要。以下是小编为大家精选的优秀英文演讲稿,希望对大家的演讲提供一些参考。
论文的英文摘要(实用16篇)篇一
黄国文认为,英文摘要中主要是由名词短语或作名词词组作主语。但本文所引实例可以使我们更具体的发现,充当主语的通常为非人的名词短语或名词词组。被动语态也在适当的时候出现,这些特点都表明摘要写作要遵循客观性这一道理。表明论文的研究不是作者的主观想象,而是通过大量的科学研究而的得出的结论。
时态上,摘要也具有其自身的特点。arbor认为,表示总结的语句通常与一般现在时或现在完成时;表示结果的语句可用过去时。arbor还指出,“现在时态用于表示结果的语句这一情况通常易发生在自然科学领域而少发生在社会科学领域”。“主观用语的使用也易发生在自然科学领域”。
论文的英文摘要(实用16篇)篇二
本文针对图书馆数字化发展的客观趋势,从我国数字图书馆面临的问题出发,分析并探讨了数字图书馆建设中应解决的主要战略问题与策略。
【题目】依法进行拆迁建设和谐城市。
二、毕业论文硕士论文博士论文摘要范例。
【论文题目】机动车尾气污染防治对策与城市交通改善研究。
【中文摘要】本论文通过分析机动车尾气污染产生的原因,论述了采取多种防治对策以旨在减少机动车的尾气污染排放,同时对城市交通改善问题进行了深入的研究。
本文首先论述了我国由于机动车尾气排放造成的城市大气污染的严重形势。
论述了机动车尾气污染的产生原因。
论文的英文摘要(实用16篇)篇三
近年来,社会经济蓬勃发展背景下,市场经济环境发生了翻天覆地的变化,企业为了适应新形势逐渐转型,然而,单纯依靠合理的规范是不够的,需要工商管理部门给予必须指导和支持,才能够确保企业健康发展。因此,加强对企业转型发展中工商管理部门重要性的研究具有现实好处。
1能够为企业转型带给良好的环境。
企业转型在迎来更多发展机遇的同时,还面临着更大的挑战,市场竞争日益激烈,促使企业管理者要不断创新和改善发展战略,才能够促进企业发展,另外,部分企业为了在市场竞争中获取更多利益,不择手段进行恶性竞争,破坏市场平衡机制,由此可见,优化企业转型环境十分重要,而工商管理部门能够为企业发展带给完善的法律制度,规范市场主体行为,营造良好的氛围,加大对违法分子的惩罚力度,保障企业健康转型。
2能够为企业转型带给指导方向。
工商管理部门是工商政策制定者,能够结合市场状况,了解并掌握市场本站主体面临的瓶颈及影响市场稳定发展因素,找到针对性解决策略,为迷茫企业指明发展方向,帮忙企业顺利转型,例如,人力资源管理作为企业的重中之重,传统管理模式不能够调动员工用心性,能够组织企业学习柔性管理、外包管理等方面知识,从而提高企业人力资源管理有效性。另外,工商管理部门带给的政策优惠,能够促使企业逐渐朝着行业规范发展。
3能够为企业转型带给保障。
企业转型期间遇到问题和困难是在所难免的,而工商管理部门能够为企业带给全面、系统的服务,为企业转型带给有力保障,帮忙企业突破重围,实现可持续发展目标。部门透过对国内外企业转型成功案例进行调研,将有效经验带给给需要的企业,为企业转型带给捷径,并将转型阶段的各类资源进行优化重组,为企业未来发展带给参考,不仅仅如此,在整理经验过程中,部门还能够及时发现企业转型发展中存在的问题及不足,并采取针对性措施用心应对,从而推动我国企业转型成功。
1加强人才培养,建立高素质队伍。
工作人员作为管理部门顺利开展工作的基础,其综合素质高低直接影响工作质量和效率。因此,工商管理部门要加强人才培养,结合市场发展状况对人员进行调整和优化,首先,要加强对优秀人才的引进,不断注入新鲜血液,增加人才储备力量;其次,加强对现有工作人员的培训和教育,采取多样化形式,例如,进修、学习等方式,促使工作人员能够了解和掌握市场动态,并结合相关制度规定,及时给予企业转型支持和帮忙,发挥用心地促进作用;最后,还需要引导工作人员树立终身学习观念,不仅仅要加强工商管理等方面知识的学习,还需要侧重提高自身服务意识,从而推动企业转型进一步发展。
2加大内部管理力度,满足市场发展需求。
为了能够在企业转型发展中发挥用心作用,工商管理部门还需要加强对内部进行有效管理,明确自身职责,履行自己的义务,以此来满足市场发展需求,用心实施职责制,将每一项工作细化到工作人员身上,调动员工用心性,从而更好地完成各项工作。加强部门内部管理,不仅仅能够有效避免交叉执法,促使权职责命,还能够协调各部门之间的工作,提高管理效率,在实际工作中,发挥执法和行政潜力,为企业转型保驾护航。
3完善相关规章制度,加大执法力度。
规章制度是企业转型的根本依据,规章制度不完善,势必会影响企业转型效果。因此,工商管理部门要结合实际状况,找到每一处薄弱点,用心完善相关规章制度,并将其落实到实处,针对企业转型,不仅仅要关注其硬件方面,更要加强对软件方面的管理,只有保证软硬件都能够到达必须标准时,才能够支持其进行转型。前者主要是企业生产设备等,后者则是企业经营理念等资料,加强对相关规章制度的完善,并加大执法力度,在规范企业竞争行为的同时,还能够不断改善自身管理方式和方法,有效提高工作效率和质量,从而为企业转型贡献一份力量。除此之外,工商管理部门还需要定期组织企业参与讲座等学习和培训,促使企业能够了解当前市场状况,帮忙企业全面、多角度制定转型方案。
三、结论。
根据上文所述,工商管理部门作为企业转型的关键,在推动企业发展等方面占据举足轻重的位置。因此,工商管理部门要明确自身的重要性,立足于市场实际状况,加强人才培训,建立高素质人才队伍,加大内部管理,完善相关制度规定,提高管理水平,切实为企业转型带给有效支持,进而推动企业可持续、健康发展。
论文的英文摘要(实用16篇)篇四
(1)摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;一般也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。
(2)用简单而直接的句子。避免使用成语、俗语或不必要的技术性用语。
(3)删除无意义的或不必要的字眼。但也不要矫枉过正,将应有的字眼过份删除,如在英文中不应删除必要的冠词如aanthe等。
(4)尽量少用缩写字。在英文的情况较多,量度单位则应使用标准化者。特殊缩写字使用时应另外加以定义。
(5)不要将在文章中未提过的数据放在摘要中。
(6)不要置放图或表于摘要之中,尽量采用文字叙述。
论文的英文摘要(实用16篇)篇五
1,之所以很多人使用百度、谷歌或者有道翻译以后常常出现各种错误,有一部分的原因就在于这些软件对于句子构造的理解过于简单,没有全文意识,这是翻译的一大禁忌,容易造成文章前后矛盾。
更别说一些软件连基本句子都会出现语法错误,整个句子只是简单的短语堆砌这样的错误。
2,对于专有名词,几乎所有的软件都是使用单词或者短语的堆砌(就目前而言尚未发现例外),所以个人并不建议大家在搜索专有名词时使用有道或者谷歌。
3,还有一种情况是根据文章内容的特殊性产生的,由于我们的论文大多涉及bf,xf,jw等特殊性极强的领域,这些领域里面的部门名称、仪器装备、制度理念都具有特殊性,必须与官方保持一致。
论文的英文摘要(实用16篇)篇六
0引言。
摘要是对研究者的学术研究过程及成果的高度概括,能直接反映论文质量高低,影响论文的传播和影响力。目前,对英文论文摘要的研究主要集中于如下方面:对英语摘要从学术规范的角度(例如,在时态、语态、句式等方面应该遵循的规范)进行研究;从跨文化的角度进行对比研究中西方学者英文摘要差异,或是研究不同语种英文摘要差异;对某一学术领域论文(如财经类、医学类等)摘要的结构进行研究。学术论文摘要需要具备特有的客观、严谨、学术的特点,朱永生、董宏乐曾指出,在正式的语体中使用名词化结构可以增加语篇的理性、技术性和客观性[1],这无疑与英文摘要的要求不谋而合。因而近年来有学者开始从语法隐喻的角度对论文摘要进行研究,以期更好地为学术论文摘要的写作和翻译服务。本文将聚焦于语言学类学术论文英文摘要,试图为语言学类学术论文英语文摘要写作教学提供一定的思路。
1名词化概念隐喻。
语法隐喻理论认为隐喻除词汇层面外还发生在语法层面,即语言意义未发生变化,只是在隐喻化过程中发生了语法性状的变化,可分为概念隐喻和人际隐喻两种形式。韩礼德曾明确指出概念语法隐喻主要表现为名词化,即本应由动词和形容词体现的过程(一致式)和特征由名词或名词词组(隐喻式)来体现[2]。很多学者指出语法层面上的隐喻度越高,语言正式化程度也越高。由此可见,名词化隐喻式常见于相对正式的书面语中。
摘要是对学术论文主要内容的高度概括,其语言需要符合简练、客观、逻辑性强,而名词化是将复杂的小句成分“浓缩”为名词或名词词组,使得语言结构更加凝练、紧凑。由此可见,名词化语法隐喻恰恰迎合了英文摘要写作的要求。聚焦于学术论文摘要中名词化语法隐喻特征对摘要的英译与写作有一定的启示意义。
有些学者曾从实证的角度对其他类学术论文英文摘要进行分析,研究表明学术论文英文摘要中名词化现象非常普遍。杨信彰[3]指出,以名词化为特征的语法隐喻的出现是为了满足科学方法、科学论证和科学理论的需要。语言学类学术论文摘要同样存在大量的语法隐喻,陈兰[4]选取从国内外的核心期刊上随意挑选了20篇字数上较为接近的语言学论文的英语摘要,发现以英语为母语的语言学论文摘要的名词化频率平均值为10.6%,就说明每100个单词中出现10.6个名词化结构;而以汉语为母语的语言学论文摘要的名词化频率为9.13%,存在一定的差异。此外本文按照“-ion等名词后缀及其变体的相应名词进行检索统计发现中国作者的使用频率(33.7%)比英语为母语的作者(19%)高得多,可以看出这方面中国学者存在一定的过度使用的问题。以上两点值得研究者加以重视,以期在语言类学术论文摘要的书写中提升名词化语法隐喻意识,同时尽量纠正不良倾向。
名词化语法隐喻对于语言学类论文摘要的构建功能主要包括以下几个方面:
3.1实现摘要简洁凝练的文体特征。
语言学学术论文摘要力求以最短的篇幅,用最凝练的语言传递最丰富的信息量,向其他研究者介绍其研究的背景、内容、方法等。表示过程的“动词”和“形容词”(即“一致式“)经过名词化(即”隐喻式“)后,信息打包重组,在表述相同的内容时,可以有效地提高语篇的信息密度,真正实现了语言学学术论文摘要的简洁性和概括性。
3.2实现论文摘要术语化、客观化的文体特征。
术语的大量使用是论文摘要的一个显著特征,可以增强摘要的科学性和严谨性。语言学类学术论文摘要可以通过语法隐喻把信息量繁多的小句凝练为名词或名词词组,从而实现摘要术语化的文体特征。同时,语言学论文的`英文摘要应该客观表述研究内容,尽量避免出现显示出主观臆断色彩的表达方式。在名词化隐喻式中,名词化的使用使得动作的参与者信息得以淡化或是隐藏,从实体概念向抽象概念转换,可以脱离时态和情态的限定。因此,名词化结构可以避免行文的主观色彩,增强摘要的客观性。
3.3提高摘要语篇的连贯性。
系统功能语言学认为句子有主位和述位两部分构成。主位是话语的出发点,表现已知信息。述位是主位之外的成分,传递新信息。如果将前句述位部分隐喻化,作为后句的主位。通过“主位—述位”的承接可以加强语篇的连贯性。
4本研究教学启示。
理解语言学类学术论文英语摘要的名词化特征不仅具有一定的理论意义,更重要的意义是可以更好地为学术论文摘要的写作和翻译服务。基于以上研究,笔者提出以下可供借鉴的训练方法:
4.1“以阅读带动写作”提升学生名词化语法隐喻意识。
首先要培养学术具有名词化语法隐喻意识,阅读是不可或缺的手段。在英语专业精读教材,特别是高级阶段的教材中,政论性的问题和演讲文体占有很大的比重,在这样的文体中,语篇中大量的名词化隐喻是一种典型的“动因的突出”,是作者为顺应某种交际目的而使用的一种语言策略。教师可从体裁分析的角度分析大量的典型范文让学生了解名词化隐喻与文体正式程度的相关性。
4.2提供一定量的范例语料加以分析与模仿。
教师可从体裁分析的角度分析大量的典型范文让学生了解语言学类论文摘要的语言特征,教师也可提供国内外不同学术杂志进行英语本族语学者与非本族语学者英文摘要的主要差异。然后学生通过模仿所分析的范文提高英文论文摘要的写作能力。主要模仿对象为常用名词化句式,使得学生能够掌握一些模式化的可供直接借鉴的语料在学术论文摘要翻译和写作过程中直接使用。
总之,学术论文英文摘要通过使用名词或名词词组等名词化隐喻手段,具有高度的浓缩性和概括性。语言学类学术论文摘要语言要求简洁凝练,具有正式性、客观性,同时语篇需要具有衔接性和连贯性。研究语言学论文的英文摘要可以帮助我们加深对摘要这一特殊语体的理解,从而撰写出更具学术性,语言规范、得体的英文摘要。
论文的英文摘要(实用16篇)篇七
一篇较长的英语论文(如英语毕业论文)一般都需要标题页,其书写格式如下:第一行标题与打印纸顶端的距离约为打印纸全长的三分之一,与下行(通常为by,居中)的距离则为5cm,第三、第四行分别为作者姓名及日期(均居中)。
如果该篇英语论文是学生针对某门课程而写,则在作者姓名与日期之间还需分别打上教师学衔及其姓名(如:dr./)及本门课程的编号或名称(如:english734或britishnovel)。
打印时,如无特殊要求,每一行均需doublespace,即隔行打印,行距约为0.6cm(论文其他部分行距同此)。
就学生而言,如果英语论文篇幅较短,亦可不做标题页(及提纲页),而将标题页的内容打在正文第一页的左上方。
第一行为作者姓名,与打印纸顶端距离约为2.5cm,以下各行依次为教师学衔和姓、课程编号(或名称)及日期;各行左边上下对齐,并留出2.5cm左右的页边空白(下同)。
接下来便是论文标题及正文(日期与标题之间及标题与正文第一行之间只需隔行打印,不必留出更多空白)。
论文的英文摘要(实用16篇)篇八
语法错误是翻译当中比较常见的一种错误,同时也是最为严重的错误,如果做论文摘要翻译,一定要避免此类错误的发生,因为一个语法错误就可能导致整段话失去原有意思,同时也要避免时态错误,一般只用第三人称和现在时。
所以,对于论文摘要的翻译,我们要花时间仔细推敲,有条件的话尽量找一个母语级的人进行审校。
论文的英文摘要(实用16篇)篇九
英文摘要的时态:英文摘要时态的运用也以简练为佳。
1、一般现在时:用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等;涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也要用一般现在时。
2、一般过去时:用于叙述过去某一时刻的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。
用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理,只是当时情况;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。
3、现在完成时和过去完成时:完成时少用。
现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的`事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。
英文摘要的语态:采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。
一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。
1、主动语态:摘要中谓语动词采用主动语态,有助于文字简洁、表达有力。
2、被动语态:以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一证明。
为强调动作承受者,采用被动语态为好;被动者无关紧要,也必须用强调的事物做主语。
3、英文摘要的人称:原来摘要的首句多用第三人称thispaper…等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头。
例如:todescribe…,tostudy…,toinvestigate…,toassess…,todetermine…,行文时最好不用第一人称。
注意事项。
1、冠词:主要是定冠词the易被漏用。
the用于表示整个群体、分类、时间、地名以及的独一无二的事物、形容词最高级等较易掌握,用于特指时常被漏用。
这里有个原则,即当我们用the时,听者或读者已经明确我们所指的是什么。
2、数词:避免用阿拉伯数字作首词。
3、单复数:一些名词单复数形式不易辨认,从而造成谓语形式出错。
4、使用短句:长句容易造成语义不清;但要避免单调和重复。
1.先用百度搜索查一下背景知识。
拿到满纸都看不懂的英文文献时先不要慌,稳住,然后从文章里整理出一些出现较多的关键词和高频词,再把这些词汇翻译成中文,放在百度里搜一下,就能搜出不少这方面的中文文章(包括学术文章和科普文章)。
毕竟我们的母语都是中文,要直接看跨学科的英文文献很难看懂,但看中文文章还是比较容易看懂的。
如果看中文文章还是不大懂,继续百度不懂的地方就行了。
有时候运气好,你要看的英文论文因为很有价值,早有大牛翻译出来发在网上,你这样一搜,刚好就搜到了。
(ps:这种情况只适用于你需要阅读理解该文章,如果你是要原文翻译该文章,还是不要抄袭比较好。
无论这是工作任务还是老师布置的作业,全文照搬都是很危险的,老师们也是会用百度的)。
阅读相应的中文文章,一是可以理解这个领域的背景知识,二是可以在阅读时记一下里面的专业词汇,待会翻译时知道要怎么翻。
2.百度翻译是查词神器。
查完背景知识就可以着手翻译了。
翻译时可以把文章段落复制粘贴到百度翻译里——别误会,不是让你用它翻译整段文章,而是把文章粘贴到百度翻译后,你用鼠标选中哪个词,旁边就会出现那个词的解释,查词非常方便。
如果那篇文章有很多不认识的生词,在百度翻译上直接用鼠标选中就能看它的意思了,这比把单词复制粘贴到有道词典更加快捷。
当然谷歌翻译也有单词翻译的功能,但是在谷歌翻译上选定那个单词后,不会像百度那样在鼠标旁边弹出词义,而是在网页底部显示词义,如果粘贴了比较长的文章,还得把网页拉到末尾才能看到词义,不如百度方便。
切记,即使时间再紧,也不要直接使用百度翻译机翻的文章。
因为机翻的文章质量很差,经常有歧义,甚至能把句子翻译出相反的意思。
谷歌翻译也一样,也许它机翻的质量比百度稍微好点,但与人工翻译相比,都一样是战五渣。
3.如何弄懂专业术语。
需要注意的是,有些专业词组是由两个或以上的单词组成的,这些单词分开看的时候是一个意思,但组合到一起又是另一个意思。
把这类词语复制粘贴到百度翻译或者有道翻译时,要整个词组一起翻译,不能只翻译单个单词。
例如gradientindexlens这个词组,如果是逐个单词翻译,gradient=梯度,index=指数,lens=透镜,这样就很容易把这个词翻译成“梯度指数透镜”。
而把gradientindexlens整个词组复制粘贴到百度翻译或者有道翻译,得到的翻译结果是:梯度折射率透镜(或者是更通俗的名称:自聚焦透镜)。
另外,同一个词在不同的学科也有不同的意思,比如media这个词,在一般的文章中是媒体的意思,在细胞生物学中是细胞培养基的意思,在心血管学中是血管中层的意思,在物理学中又是介质的意思。
用百度翻译的时候,这类单词很容易被翻错。
对于这种情况,可以先查查这个词总共有几个意思,再根据上下文推断它的具体词义。
有些专业术语比较生僻,百度翻译和有道翻译都查不出这么生僻的单词。
比如,一篇文章中出现vasotonus这个词,百度翻译和有道翻译都查不到它的意思。
这个时候就要把文章概览一遍,如果那是篇心血管方面的文章,就可以在百度搜索中输入“vasotonus血管”,便会出来不少搜索结果,从中可以发现vasotonus是血管痉挛的意思。
靠这个英文+中文的搜索方法,可以搜到不少冷僻的专业词汇。
论文的英文摘要(实用16篇)篇十
1,之所以很多人使用百度、谷歌或者有道翻译以后常常出现各种错误,有一部分的原因就在于这些软件对于句子构造的理解过于简单,没有全文意识,这是翻译的一大禁忌,容易造成文章前后矛盾。
更别说一些软件连基本句子都会出现语法错误,整个句子只是简单的短语堆砌这样的错误。
2,对于专有名词,几乎所有的软件都是使用单词或者短语的堆砌(就目前而言尚未发现例外),所以个人并不建议大家在搜索专有名词时使用有道或者谷歌。
3,还有一种情况是根据文章内容的特殊性产生的,由于我们的论文大多涉及bf,xf,jw等特殊性极强的领域,这些领域里面的部门名称、仪器装备、制度理念都具有特殊性,必须与官方保持一致。
二、翻译专有名词的要点。
1,通过以往的论文研读,看看他们在翻译到这个词的时候用的是什么。
不过切记不能偏听一家之言,必须多看几篇,尤其是核心期刊上的英文摘要,比较可靠一些。
2,通过官方的网站的搜索,看看官方对这个词是怎么定义的。
尤其是这些部门在对外交流中所使用的表达。
这些方法必须要大量阅读和搜索,如果你没有时间,就来找我们翻译吧~(对的,最后这句是广告)。
论文的英文摘要(实用16篇)篇十一
从大禹到桀,夏朝一共持续了四百多年的历史。
那是在公元前十八世纪。桀是个极端残暴,放荡的人。他激起了人民的极度不满。部落商的领袖汤利用这个形势,推翻了夏朝,并在公元前十七世纪早期建立了商朝。在准备这场推翻夏朝的行动中,汤赢得了广泛的支持。
一天,汤在一片开阔的田野里散步。他看见一个人正在捕鸟。那人支开一张像笼子般的大网,喃喃的说:“来吧,鸟儿们!飞到我的网里来。无论是飞得高的还是低的,向东还是向西的,所有的鸟儿都飞到我的网里来吧!”
汤走过去对那个人说:“你这种方法太残忍了!这样作你连一只鸟也不放过!”
一边说着,汤砍断了三面网。然后,像做祈祷那样,他轻轻的低声说道,“哦,鸟儿们,喜欢向左飞的,就向左飞;喜欢向右飞的,就向右飞;如果你真的厌倦了你的生活,就飞入这张网吧!”
其它部落的首领得知这件事后都非常感动。他们说:“汤真是一位贤王啊。他对鸟兽都如此仁慈,何况是对人呢?”不久就有四十多个部落宣誓效忠汤。
“网开三面”这个成语就是由此而来的。后来,人们把它改为“网开一面”,表示宽容的对待做错事的人。
宽容是人类的美德。网开一面可以成就别人也可以升华自已!
论文的英文摘要(实用16篇)篇十二
摘要是文章的梗概,无论是对于文献鉴于还是读者理解都有很好的帮助。当前所有的学术论文都要求写作摘要。如何写好摘要,是大家都在关注的问题。笔者经过多年编辑实践,在实际工作中发现有些论文内容创新性、研究方向均不错,但因摘要写作不符合规范,严重影响了论文的阅读量。下面笔者就结合实例,手把手教你如何写好论文摘要。
1.人称错误。
国家标准gb6447—87《文摘编写规则》规定,摘要用第三人称,建议采用“对××进行了研究”、“报告了××现状”、“进行了××调查”等记述方法标明一次文献的性质和文献主题,不必使用“本文”“作者”等作为主语。笔者在编辑工作实践中发现,许多理论性强的文章摘要出现了第一人称“文章、论文、本文、我们”等,这类错误约占来稿论文的36%、已刊发文章的17%。
例1.《农村信用社风险形成及防范措施》一文。
【原摘要】本文论述了近年来农村信用社因体制原因而面临的一些风险,这风险不仅有自身制度的缺陷,还有盈利性目标与政策性目标冲突,行业内部体制管理混乱,破产失灵与道德风险,信贷管理落后等,针对这些问题,作者提出了改善农村金融环境、调整贷款的比例、建立市场化人力资源管理体制以及健全监管制度等化解这些风险的对策,以期对实际工作有一定指导作用。
这篇文章原摘要中出现了“本文”“作者指出”等字眼,并在最后对文章进行评价。实际上是把摘要写成了提要。提要在用语上可以使用“本文”“作者认为”等字眼,在内容上既包含文章主要信息,又可以对文章进行介绍和评价。而摘要则不同,摘要需以第三人称写出自己最新锐的观点。
【修改后摘要】近年来,农村信用社在改革中取得了一定的积极成效,但其在旧体制下积压的深层次矛盾不断出现,农村金融服务供需失衡问题日益突出,严重制约着农村信贷业务的发展,已经影响到农村金融体系的安全。农村信用社所面临的风险不仅有自身制度的缺陷,还有盈利性目标与政策性目标冲突,行业内部体制管理混乱,破产失灵与道德风险,信贷管理落后等,化解这些风险需要通过改善农村金融环境,调整贷款的比例以及结构,建立市场化人力资源管理体制以及健全监管制度,完善信贷风险管理内控机制等手段抑制风险,以利于农村信用社稳步健康发展,实现农村经济和农村信用社持续发展的“双赢”。
在摘要中不宜出现“本文”等字样,评价性的语言也不宜采用,换言之,就是把文章作者的观点最干净地放在那里,使摘要成为一个具有独立性和自含性的短文。
2.结果笼统、不具体。
报道性摘要又称资料性摘要或情报性摘要,它用来反映作者的主要研究成果,向读者提供论文中全部创新内容和尽可能多的定量或定性的信息,一般以300字左右为宜,所写的内容一般包括研究工作的目的、方法、结果和结论,而重点是后两者。结果是摘要的核心部分,应包括重要数据及其统计学处理结果,能够给读者直观地反映出相关信息。笔者在实际工作中,发现来稿的72%论文摘要中研究结果大而化之,不具体不明确,不能达到“豁然开朗”的效果。
例2.《基于改进蚁群算法的可规避威胁源最优航线规划》一文。
【原摘要】(目的)针对复杂环境中的飞行器航线规划问题,在基本蚁群算法的基础上,(方法)提出一种可规避威胁源的航线规划方法,该方法通过综合分析飞行器飞行环境中的地形信息和威胁信息,加强了对飞行器实际飞行环境的描述,从而提高了航线规划的有效性;(结果)通过改进距离启发因子以引入方向启发,从而节省计算时间,提高优化效率。仿真结果表明,本文改进型蚁群算法在一定程度上提高了规划效率和有效性,具有一定的实用价值。
上述摘要体现了研究的目的、方法、结果,但结果未给出定量描述,只是说明改进型蚁群算法在一定程度上提高了规划效率和有效性,那么与基本蚁群算法作比较,在时间和效率上有什么区别,并未说明。
相对而言,修改后的文章摘要,结论部分给出改进型蚁群算法可以节省10%的时间缩短10多次迭代次数,这就给读者一个直观清晰、明白的效果。
除本刊来稿遇到此类问题,笔者统计已刊发的论文有61%摘要存在同样问题,由此可见论文摘要结果笼统、不具体这一问题较普遍地存在于科技期刊论文摘要中,且至今并未引起多数期刊编辑与作者的'足够重视,这也是后续期刊改革须重点关注和解决的问题。
3.内容简单、空洞。
文章摘要具有整体性、独立性特点,要能够有效体现整篇文章的主要观点、应用方法等核心要素,但笔者从统计的文章摘要中发现:34%理工技术类文章的摘要内容简略,结构要素残缺,字数偏少;43%社科类文章的指示性摘要和13%报道—指示性摘要,内容写作过于简单、信息量不足,不能发挥摘要应有的作用。
例3.《一种新的水平集图像分割模型》一文。
【原摘要】在chan-vese模型基础上,引入一个非凸的正则项,提出了一个新的变分水平集模型,一方面利用正则项的非凸性可起到更好的边缘保护作用,另一方面为水平集的演化增加了一个驱动力,同时,利用nesterov算法实现了模型的快速求解,实验结果表明,与chan-vese模型相比,该模型在准确分割出图像目标的同时更好地刻画了边缘。
上述摘要中缺少研究目的,且没有明确表述所采用的“变分水平集模型”在边缘切割中的具体应用与发挥的有效作用,况且摘要结果一笔带过,只是说出与chan-vese模型相比能更好地刻画边缘这一笼统结果,而没有具体到优化的内容层面。
【修改后摘要】(目的明确化)针对图像分割chan-vese模型中水平集函数初始化要求高和图像边缘刻画不够细致等问题,(方法表述具体化)提出了一种新的变分水平集图像分割算法,在准确分割出图像目标的同时能较好地保留边缘信息。为减小图像轮廓模糊的程度引入非凸正则项和变分水平集函数,建立极小能量泛函作为目标函数,利用欧拉-拉格朗日方程和梯度下降流方法迭代出水平集函数,采用nesterov算法求解极小化问题的数值求解算法。(结果具体化)仿真结果表明,新算法利用正则项的非凸性起到了更好的边缘保护作用,其图像分割的有效性、整体效果、算法效率等方面优于相关算法。
例4.《我国食品安全监管失灵探析》一文。
【原摘要】近年我国食品安全事件频发,监管工具“失灵”成为常态。从政府工具的视角分析了造成食品安全监管失灵的原因,并提出了加强食品安全监管的相关对策建议。
原摘要过于简单,读者从摘要中看不出造成食品安全监管失灵的原因有哪些,也了解不到作者提出了哪些有新意的对策建议。
【修改后摘要】近年我国食品安全事件频发,监管工具“失灵”成为常态。从政府工具的视角探究缘由,影响因素较为复杂,包括工具因素、实施者与目标群体形成的内部环境因素,转型期地方社会生态所构成的外部环境因素,它们对工具的应用产生着不同程度的影响。洞悉各因素发生作用的内在机理,亟须建立监管工具应用的长效机制,优化地方社会生态,具体从价值层面、技术层面、行为者约束及社会环境层面着手,提高食品安全监管工具正确应用的程度,确保食品安全。
修改后的摘要中,读者可看到监管失灵的原因主要有三方面因素,也看到具体的对策建议,修改后的摘要就是对原文献的浓缩,其信息大致与原文等值。
4.介绍背景常识,未体现创新观点。
摘要是用来揭示文章的最主要观点或结论,是全文语言浓缩出来的,其信息大致与原文等同。笔者发现来稿论文中存在摘要大量介绍背景知识,误把引言内容当做摘要来写,体现不出全文创新点等问题。
例5.《文化中心战对美军情报获取的影响》一文。
【原摘要】近年来,随着美军在阿富汗及伊拉克战场上反叛乱行动的不断演进以及“文化感知”理念的渐次兴起,美军已充分意识到从文化差异以及文化融合等全新视角再度审视与反思其反恐实践的重要意义。在此背景下,“文化中心战理论”应运而生。它有效突破了美军在全球反恐战争战术、战法层面的固有窠臼,显著提升了美军的情报获取意识,大幅改善了美军的反恐作战情报支援效能。而美军在理念牵引、机构调整、实战检验、人才培养等领域的调整、转型对我军全面适应未来信息化战争要求,进一步强化情报保障效能均具有重要的参考、借鉴价值。
上例摘要的前三句话介绍文化中心战是如何产生的以及意义,属于文章引言内容。最后一句话提到美军在理念牵引、机构调整等四个方面的转型,笔者认真分析文章内容后,发现该文除介绍四个转型外,还研究美军情报获取转变的四个特点,并最后得出对我军的启示,这都属于该文区别于其他文章的创新。显然作者所写的摘要应属引言撰写内容,并未体现出文章创新点。
【修改后摘要】为了分析“文化中心战”对美军情报获取的影响,分析了美军在反叛乱作战中所面临的情报困境及其措施,归纳了四个重点措施,包括理念牵引、机构调整、工作方式和人才培养,研究了美军情报获取意识转变的四个重要特点:文化感知理念深入人心、情报流转机制高效顺畅、人才培养工作扎实有力和实战运用指向特色鲜明。在此基础上,提出了三点启示:一是充分认识文化因素在军事情报获取中的重要作用;二是切实强化我军在执行多样化军事任务中的的文化感知能力;三是充分重视外语类情报人才的教育训练工作,着力培养国防语言人才。
出现此类错误的摘要,多见初投稿,统计约33%,但已经刊发的论文15%也同样出现此类问题,如:
例6.《美军战略规划的体制、机制及特点》一文。
【原摘要】军队战略规划是军队组织结构、武器装。
备、军费投入发展到一定程度后军队建设的必然要求。美军战略规划体制、机制始建于第二次世界大战中,几十年来不断调整、完善,目前已形成较完备的体系和做法。本文着重阐释了美军战略规划的体制、机制及主要做法。
上述摘要第一句应属常识性内容。第二句应属背景知识介绍,最后一句阐释了美军战略规划的体制、机制及主要做法,只是笼统介绍,让读者看不出文章的创新点。笔者经过认真分析,认为创新点主要在文章所论述的美军战略规划特点方面,因此摘要可修改为:
【修改后摘要】(目的)为了研究、借鉴美军战略规划的经验做法,对推进我军战略规划创新具有的重要意义,结合目前军队战略规划现状,分析了美军战略规划体制、机制情况,从5个方面(方法)概括总结了美军战略规划的特点,(结果和结论)即:美军规划理念深受企业战略规划影响;美军高层管理的重心是规划计划;美军拥有一支专家型战略规划队伍;有很强的智力和技术支持手段;有健全的监督反馈系统。
总之,要写好一篇论文的摘要,首先要认真研读论文,对论文的基本观点、重要内容、表述层次及结论有一个清晰的把握。知道论文的创新点在哪里,并将之反映到摘要之中,才能使摘要具有独立性和自含性。其次要了解和掌握摘要的内在逻辑结构。科技期刊论文逻辑顺序包括目的、方法、结果、结论和其他。社科学术期刊论文摘要包括论题、观点、方法、结论和其他,特别要将写作重点放在论题、观点和结论上。最后摘要要真实反映原文,要具有客观性,以旁观者的角度,用第三人称客观如实地反映论文的新内容、新观点,反映读者需要的有用信息,切不可加入主观见解、解释或评论。另外,摘要的语言要简明、概括、规范。应以最简洁的文字表达出最丰富的研究内容,在语言上要求高度概括、精练、规范化。摘要编写遵循客观性、针对性、独立性和自含性以及逻辑性原则,编写过程有其规律可循,这要求作者在写作实践中逐步掌握其正确的方法,使论文摘要真正体现其价值。
文档为doc格式。
论文的英文摘要(实用16篇)篇十三
[摘要]对于国人来说,李安导演的电影《卧虎藏龙》并不陌生。
不管在文化层面,还是在语言层面,《卧虎藏龙》确实算得上成功之作。
这部电影能获得奥斯卡大奖实至名归。
其中,《卧虎藏龙》的英文字幕翻译一直被视为经典,其所运用的翻译方法值得细细品味。
译者在字幕翻译中运用了归化法、异化法等,使得这部电影更好地被国外观众接受。
本文主要以《卧虎藏龙》的英文字幕翻译为例,来谈谈字幕翻译策略的使用,具有一定的现实意义和指导意义。
[关键词]《卧虎藏龙》;字幕翻译策略;现实意义。
作为一门具有国际性和综合性的艺术形式,电影在文化交流中的重要作用不言而喻,它拥有独特的魅力吸引着全球范围内的观众。
随着我国改革开放力度的不断加强,我国已经主动引入大量优秀的国际影片,这些电影在拓展我国人民国际视野方面起到了不容小觑的作用。
我国也出口了一定量的国产影片,将我国的形象通过影片传播出去。
然而,我国出口的影片远远少于进口的影片,为了更好地宣传我国,国内不少学者认为,我国应该多翻译一些国产影片,弘扬我国文化。
很多观众对《卧虎藏龙》并不陌生,这部由李安执导,周润发、章子怡、杨紫琼等人主演的国产电影在上映之初就收到了不同凡响的效果,并以一亿美元的票房刷新了外国影片在北美的票房。
这部影片之所以能获得这么大的成功,一部分原因在于它的字幕翻译做得好,译者充分考虑到了国外观众的接受规律,同时也将中华文化特征形象地表达出来。
无疑,我们在《卧虎藏龙》这部电影中看到很好地使用字幕翻译策略,正是这些策略的有效使用,帮助英语国家的人更好、更快地接受了这部电影。
这部电影所收获的成功也是有目共睹的。
众所周知,语言与文化密不可分,它不仅能反映一个国家的物质文化和精神文化,还能反映这个国家的社会风俗和宗教信仰。
论文的英文摘要(实用16篇)篇十四
随着时间的流逝两年半的研究生生活即将结束,5见今回想近阶段的学习与生活,虽然颇有忙碌但却十分充实,心中仍有怀想之情。在此硕士毕业论文即将完成之际,看着这密密麻麻的文稿,虽然存在诸多不足,但却倾注了很多师长亲朋的关注和帮助,感激之情油然漫溢。谨此向曾给予我帮助和支持的人们表以衷心的感谢!
首先,我要感谢我的导师冯德连教授。用全球价值链理论来研究鞋类产业集群的升级,这在国内还是一个比较新颖的课题,在写作过程中存在着很多困难,没有冯老师深邃的洞察力和悉心的指导,就不会有这篇文章的面世。本文从选题到撰写到修改和定稿,冯老师在这个过程中给予了许多指导和建议,在此对冯老师表示衷心的感谢。在学习之夕卜,冯老师教诲我们做人做事的道理,他独到的见解、严谨的作风和以身作则的生活态度也使我受益良多,钦佩不已。
其次,我要感谢我的母校安徽财经大学和在研究生学习阶段对我孜孜教诲的老师们,是你们的辛勤劳动和无私奉献让我不断进步;也是你们让我在以后的人生道路上勇往直前,因为你们是我坚强的后盾。另外,我要感谢我的父母,他们的关怀和鼓励是支持我应对困难、迎接挑战的最大动力。感谢我的同门师兄弟姐妹们,们经常和我相互切磋交流,使我能够集思广益,并且陪我度过了愉快而又难忘的两年半的研究生生活,在此一并致谢。
最后,衷心感谢评阅本文的专家和教授,欢迎批评指正!
文档为doc格式。
论文的英文摘要(实用16篇)篇十五
摘要:目的:本文主要是对心血管护理管理中风险管理的应用价值进行探讨。
方法:选取我院在1月到6月收治的心血管疾病患者82例,将其随机分为参照组与研究组各41例,参照组患者进行常规护理,研究组患者在参照组护理基础上再进行风险管理,对两组患者的不良事件发生率进行观察与比较。
结果:在不同护理方法下,参照组患者的不良事件发生几率为24.39%,研究组患者的不良事件发生几率为9.76%,研究组患者发生不良事件的几率明显要低于参照组,p0.05。
结论:对心血管疾病患者在常规护理的基础上再进行风险管理能够取得良好的护理效果,降低了患者发生不良事件的几率,巩固了患者的治疗效果,提高了患者治疗的安全性,值得在今后的临床工作中加以推广。
论文的英文摘要(实用16篇)篇十六
英语论文摘要是研究论文的重要组成部分,本文首先通过英语论文摘要的重要功能作用来阐明其重要性;并且分析在进行英语论文摘要撰写工作中,应把握摘要的两个主要特点-完整的语篇结构和精炼的语言,进而通过实际例子的对比分析,探讨如何把握摘要的主要特点之一-其完整的语篇结构。